Немецкая танцевальная музыка 30-40 гг.

Тема у розділі 'Третій Рейх', створена користувачем Edith, 17 лют 2012.

  1. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО

    Du gehst durch all meine Träume

    Еще один из танцевальных ретро-шлягеров тех лет, впервые прозвучавший в кинофильме "Traummusik", который вышел на экраны в 1940 г. Композиция была тепло принята слушателями, во многом благодаря выразительному вокалу Lizzi Waldmüller. Впоследствии, в числе исполнителей этой песни отметился так же знаменитый Руди Шурике. Его голос и звучит в записи представленной ниже.

     
    Приветливый, Dr.Watson, Gerda01 та 2 іншим подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. В гарному стані, без явних сколів та тріщин. Присутні сліди використання. Цікаве ранішнє клеймо орла...
      2550 грн.
    2. Тарілка Германия 23,3см. В чудовому стані. Тавро звичайне,на фото , сподіваюся видно
      800 грн.
    3. Подам старовинний пивний бокал в гарному стані. Все, як на фото. Без ремонтів та реставрацій. Ємніст...
      1890 грн.
    4. Все, як на фото. В гарному колекційному стані. Клеймо підглазурне від відомого у Рейху виробника. Фі...
      1900 грн.
    5. Все, як на фото. Без сурові та тріщин. Чітке підглазурне клеймо від відомого в Рейху виробника.
      1210 грн.
  3. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Eins, zwei, drei und vier - glücklich bin ich nur mit Dir
    Этот фокстрот мне встречался в репертуаре Comedian Harmonists, на одном из сборников
    "Die Grossen Erfolge 3". Как он звучит в их исполнении слышать так и не довелось, но версия, записанная
    Полем Дорном и оркестром Harry Hiller очень запоминается своей яркой мелодикой.

     
    Приветливый, Dr.Watson, Gerda01 та 2 іншим подобається це.
  4. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Tibor Halmay
    Oh Annabella
    Совсем недавно услышал эту песню, и в дополнение к еще одной, которая уже есть на сайте (Annabell´ 1937), первым желанием было опубликовать ее здесь, в музыкальный теме, которую трудно, даже невозможно теперь представить без участия нашей Аннабелль, прекрасного эрудита, так тонко чувствующей музыку во всем ее многообразии и просто замечательной девушки. Для тебя, Анн.



     
    Приветливый, Dr.Watson, Gerda01 та 2 іншим подобається це.
  5. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    В исполнении Comedian Harmonists-



    Отсюда можно скачать mp3-
    http://my-hit.com/comedian-harmonists/3
     
    Приветливый, Dr.Watson, Caestus та 2 іншим подобається це.
  6. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Ich will ja nichts als Deine Liebe

    Судя по вклейке на пластинке, происхождение танца и фамилии авторов прямо указывают на Аргентину. Тогда остается не совсем ясным, где впервые появилось его название. Впрочем, так ли это важно. Просто красивая музыка без слов. Хотя со словами было бы еще красивее )

     
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  7. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    так и появилось. потому что - мне ничего не надо , кроме твоей любви-название песни в оригинале и было на немецком!:)

    а walter jurmann прямо в точку// что и в названии :) - zu jeder liebe gehoert ein glaeschen wein, nickt war?
    mit lischakoffski!!!!

     
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  8. antoniooo

    antoniooo Schütze

    Повідомлення:
    1
    Адреса:
    Москва
  9. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Schenk’ mir eine Tafel Schokolade /Подари мне плитку шоколада.
    Классное танго в исполнении прекрасного голоса Siegfried Arno
    Танцевальный оркестр Марека Вебера
    1930

    Подари мне плитку шоколада, и я тебе отблагодарю поцелуем. Подари мне плитку шоколада, потому что ты прекрасно знаешь, что слаще щоколада может быть только поцелуй сладенькой малышки.

     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  10. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Ещё и красивый fox в сопоровождении того же Марека Вебера и с припевом в исполнении Austin Egen
    Ich schau in deine Augen/ Я смотрю в твои глаза

    Смотрю в твои глаза и думаю, к примеру, что ты будешь верна мне всегда. Я знаю, это неправда, но то, что я очень люблю тебя- это я точно знаю.
    Смотрю в твои глаза и думаю, к примеру, что ты будешь верна мне всегда. Я знаю,что это не так, но то, что твой муж в отъезде- я знаю точно.:)




    А полная версия с 1928 года в том же исполнении здесь:

    текст такой:
    Manche spielen am Eck Kaffeetisch
    und verlieren gewöhnlich viel,
    ich jedoch spiel theoretisch
    folgendes Gesellschaftsspiel:

    Ich schau in deine Augen
    und denk mir was dabei,
    ich denke mir zum Beispiel
    du bleibst mir ewig treu.

    Ich weiß dass das nicht wahr ist,
    reizende Frau,
    doch das ich dich sehr lieb hab,
    weiß ich genau.

    Ich schau in deine Augen
    und lese so darin,
    wie andre Leute lesen
    in einem Magazin.

    Ich denk mir wenn ich lese
    so manches dabei,
    sei nicht böse
    Gedanken sind frei.

    Manche schwitzen in der Sonne
    oder frieren wenn es schneit,
    ich jedoch tu’ nichts von beiden
    dazu habe ich keine Zeit.

    Ich schau in deine Augen
    und denk mir was dabei,
    ich denke mir zum Beispiel
    du bleibst mir ewig treu.

    Ich weiß, dass das nicht wahr ist,
    reizende Frau,
    doch dass dein Mann verreist ist,
    weiß ich genau.

    Ich schau in deine Augen
    und lese so darin,
    wie andre Leute lesen
    in einem Magazin.

    Ich denk mir wenn ich lese
    so manches dabei,
    sei nicht böse
    Gedanken sind frei.

     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  11. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    In Paris, in Paris sind die Mädels so süß/В Париже, в Париже девушки такие сладенькие:)
    Муз.: Raoul Moretti, текст от Ernst Steffan
    Вальс-Бостон из кино "Unter den Dächern von Paris"( Sous les toits de Paris )/Под крышами Парижа

    Paul Godwin Tanz-Orchester
    Refraingesang: Leo Monosson
    1930

    В Париже девушки такие сладкие, когда они шепчут тебе: я твоя...
    (А между прочим в Париже auch die Männer so süß!):)

     
    Приветливый, ssmann1724, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  12. Dr.Watson

    Dr.Watson Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    413
    Адреса:
    Россия, Москва
    А также эпидемия "французского гриппа" как расплата за грешки. :D
     
    Annabelle подобається це.
  13. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Oh, Gerda! Da seh‘ ick, du hast so eine tolle Zeit innerhalb deiner Dienstreise:)

    Напомню, что немецкий текст к песне на музыку Рауля Моретти написал Эрнст Штеффан (Ernst Steffan), австрийский композитор, дирижер и либреттист.
    Им написаны либретто,например, к таким всемирноизвестным опереттам, как Gasparone (немецкий вариант ,1931), а также музыка как опереточная, так и к популярным шлягерам .
    Его трогательнвые, незамысловатые тексты прекрасно ложились на красивую, ритмичную танцевальную музыку многих известных композиций-
    In Paris, in Paris sind die Mädels so süß( В Париже, в Париже девушки такие сладкие),
    Ohne Liebe ist das Leben wie ein Auto ohne Benzin(Жизнь без любви-как автомобиль без бензина),
    Ungeküsst soll eine Frau nicht schlafen geh’n(Женщина не должна засыпать без поцелуя)

    В оперетте Maske in Blau( Маска в голубом) прозвучала песня-фокстрот на текст Штеффана
    Schau einer schönen Frau nicht zu tief in die Augen (Не смотри красивой женщине слишком глубоко в глаза), в основу которой легла музыка первоначального варианта фокстрота 20-х годов Schau nie zu tief in schöne Augen(Никогда не смотри так глубоко в красивые глаза)

    Schau einer schönen Frau nicht so tief in die Augen,
    denn was ihr Blick verspricht,
    das hält sie nicht.
    Sie blickt den nächsten Mann
    genau so zärtlich an.
    Doch all ihr Seligsein
    Ist leider nur Schein.

    Schau einer schönen Frau nicht so tief in die Augen,
    sie spielt mit jedem Mann,
    weil sie nicht anders kann.
    Lass dir das eine Warnung sein,
    und dich auf gar nichts ein,
    denn eine schöne Frau gehört dir nie allein

    Не смотри красивой женщине слишком глубоко в глаза , потому что ее взгляд не сдержит обещания. Она бросит такой же нежный взгляд и другому мужчине. И ее упоение, к сожалению, есть лишь видимость.
    Не смотри красивой женщине слишком глубоко в глаза. Она заигрывает с каждой мужчиной, потому что она не может по-другому. Пусть это будет для тебя не более, чем предостережение, что красивая женщина никогда не будет пренадлежать только тебе одному

    Первоначальный вариант(1929)


    Оперетточный в исполнении Wilfried Sommer
     
    Останнє редагування: 19 кві 2015
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  14. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Ohne Liebe ist das Leben wie ein Auto ohne Benzin
    (Жизнь без любви-как автомобиль без бензина)
    Фокстрот из кинофильма “Unter den Dächern von Paris”, муз. Р.Моретти , текст Э. Штеффан , 1930
    Paul Godwin - Tanzorchester
     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  15. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Вальс из оперетты Gasparone
    "Dunkelrote Rosen bring ich schöner Frau"/Темно-красные розы преподношу красивой жэщине

    Carl Millöcker - Ernst Steffan
    Поёт Winni Biermann



    считается лучшим в исполнении Hermann Prey



    Dunkelrote Rosen bring ich schöner Frau!
    Und was das bedeutet, wissen Sie genau!
    Was mein Herz empfindet, sagen ich's nicht kann
    Dunkelrote Rosen deuten zart es an !
    Ein tiefverborg'ner Sinn liegt in den Blumen drin',
    Gäb's nicht die Blumensprache, wo kämen Verliebte hin?

    Fällt das Reden uns schwer, müssen Blumen her
    Denn was man nicht zu sagen wagt,
    man durch die Blume sagt !
    Dunkelrote Rosen bring ich, schöne Frau !
    Und was das bedeutet, wissen Sie genau !
    Was mein Herz empfindet, sagen ich's nicht kann
    Dunkelrote Rosen deuten zart es an!
     
    Приветливый, Annabelle, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  16. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Märchen, die man im Frühling träumt/Сказка, которая снится весной
    Очень даже неплохое Танго!
    Mohr-Richter
    Ilja Livschakoff
    Tango-Orchester mit Refraingesang Rudi Schuricke
    1936 год

     
    Приветливый, Annabelle, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  17. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    и пусть ещё одно танго от Ilja Livschakoff Tango-Orchester
    In einer Laube /В беседке
    Музыка и текст Klupsch-Egen
    Поёт припев Leo Monosson



    In einer Laube, unter Blumen verborgen,
    Da sitz' ich abends so furchtbar gerne mit Dir, mein Schatz
    In dieser Laube denk' ich nie an den Morgen
    Und klopft Gott Amor mal an, dann sage ich
    " Nehm'n Sie Platz ! "

    Man hört durchs Radio einen zärtlichen Tango
    Und ein kleiner Caruso, singt für uns diesen Satz :

    In einer Laube, unter Blumen verborgen,
    Da sitz' ich abends so furchtbar gerne mit Dir, mein Schatz "
    In einer Laube, unter Blumen verborgen,
    Da sitz' ich abends so furchtbar gerne mit Dir, mein Schatz...


    В беседке, скрытой средь цветов
    сижу вечерами с тобой я, безумно счастливый, моё сокровище.
    В той беседке я никогда не думаю о наступлении утра,
    и если Амур постучится, то я скажу ему:”Присаживайся!”

    По радио звучит нежное танго,
    и маленький Карузо поёт нам эти слова:
    "В беседке, скрытой средь цветов
    сижу с тобой, безумно счастливый, моё сокровище"...
     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  18. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Nur ein Viertelstündchen Liebe!/ Только четверть часика любви!
    Лёгкий foxик и приятный голос от Peter Igelhoff
    1938 г.
     
    Останнє редагування: 21 кві 2015
    Приветливый, Dr.Watson, Caestus та 2 іншим подобається це.
  19. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Es muss Sommer sein /Это должно быть летом
    Orchester Theo Heldt
    Исполние от Paul Dorn, 1935 г.
    Танго.
    Будет лето, и ты будешь со мной! И тогда весь мир для нас двоих, для нашего счастья покажется слишком малым...



    Более поздняя версия этой песни от Oskar Joost, на мой взгляд даже более красивая, записана в 1939 году с названием Es müsste Frühling sein/Это было бы весной
    Поёт Otto-Gerd Fischer

     
    Приветливый, Dr.Watson, Caestus та 3 іншим подобається це.
  20. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Man liebt nur einmal
    Любят только однажды
    Ilja Livschakoff- Orchester, 1930
    Refrain -Leo Monosson

    Man liebt nur einmal
    in der Jugend und im Mai.
    und alles andres ist nur Scherzensliebelei
    ..................................................
    Любят только однажды, в молодости и в мае. Всё остальное лишь любовные забавы.
     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  21. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Foxtrot
    Nur ein kleiner Strauß Narzissen
    Только маленький букет нарциссов
    Adalbert Lutter - Orchester
    Gesang: Die 4 Belcantos
    Music Сowler, text Balz
     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  22. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Ich kann dein grünes Seidenkleid nicht leiden!/ Терпеть не могу твое зеленое шёлковое платье!

    Foxtrot von Fred Raymond
    Text von Charles Amberg

    Odeon-Tanz-Orchester
    Припев от Robert Koppel

    Терпеть не могу твое шёлковое зеленое платье.Ты в нем как зеленая жаба, тебя невозможно различать в зеленой траве. И все-таки я не могу с тобой расстаться))

     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  23. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Gruss und Kuss, Veronika!/Привет и поцелуй, Вероника!
    Из одноимённого кинофильма
    Муз. от Franz Wachsmann
    Слова от Kurt Schwabach
    Вокал- Eva Busch.
    Foxtrot, 1933 год



    то же в исполнении Luigi Bernauer в 1933 году
    Tanzorchester Eich Harden

     
    Приветливый, ssmann1724, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  24. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Das Blumenmädchen von Neapel/Девушка-цветочница из Неаполя
    Оркестр от Eric Harden
    Вокал -Max Mensing
    Красивое тango , начало 30-тых

     
    Приветливый, ssmann1724, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  25. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Попурри шлягеров 1931 в исполнении Eric Helgar

    Ich kann, ich will, ich soll! -Я могу, я хочу, я должна!
    Im Rosengarten von La Plata-В саду роз в Ла Плата
    Wenn ich ein kleiner Leutnant wär'-Если бы я была маленьким лейтенантом
    Du bist nicht die Erste-Ты у меня не первая
    Mein lieber Schatz, bist du aus Spanien?-Моё сокровище, ты из Испании?
    Ein spanischer Tango-Испанское танго
    Ich bin ja heut' so glücklich!-Я сегодня такая счастливая!
    Tirili, tirila, meine Braut ist wieder da!-Тирили,тирила, моя невеста снова здесь!

     
    Останнє редагування: 25 кві 2015
    Приветливый, ssmann1724, Caestus та 2 іншим подобається це.
  26. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Meдленный, красивый, всем известный фокстрот
    в аранжировке и исполнении(1936)немецкого джаз-ансамбля из тритцатых годов Goldene Sieben
    Weit, ganz am Ende der Welt
    Далеко, совсем на краю света
     
    Приветливый, ssmann1724, Gerda01 та 2 іншим подобається це.