Немецкая танцевальная музыка 30-40 гг.

Тема у розділі 'Третій Рейх', створена користувачем Edith, 17 лют 2012.

  1. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Позволь и мне тебя откорректировать : Попедикюрить(отпедикюрить) - означает, по-моему, кое-что другое, отличное от ухода за ногтями на ногах. Я думаю, что верным будет перевод: позволь мне сделать тебе педикюр при лунном свете :)
     
    Caestus, Приветливый, Gerda01 та ще 1-му подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. Фотокамера AGFA "Preisbox 44", 1932-36 г.г. --------- В идеальном, практ. непользованном с...
      950 грн.
    2. Лично сам хорошо упаковываю все свои лоты !!! Лоты разбиваю и комбинирую !!!
      180 грн.
    3. Стара праска на вугіллі,все відкривається рухається.
      300 грн.
    4. Распродажа коллекции . Всего 31 гильза и 5 пуль . По годам выпусков - с 1933 по 1977 . Послевоенных...
      300 грн.
    5. Лесной коп . Немного почищено . Есть клейма - штампы . Железо . Всего 7 предметов . Общий вес лота б...
      240 грн.
  3. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Willy Fritsch
    Warum Hat Die Adelheid Keinen Abend Für Mich Zeit?/ Почему у Адельхайд никогда не находит времени для меня по вечерам?
    Должно быть из кино “Frau am Steuer”/ Женщина за рулем (1939),
    последнего фильма в Германии с Lilian Harvey до её эмиграции во Францию.



    Здесь тревоги, нытьё и жалобы мущинки о том, что его девушка Адель избегает встречи с ним, хотя раньше всегда находила для него время по вечерам. Парень весь в недоумении и догадках, что, возможно у неё появился кто-то другой, и её прежние поцелуи не были отражением любви.

    Fräulein Adelheid
    Kenn ich schon läng're Zeit
    Doch ist noch ungeklärt
    Ob sie mich auch erhört
    Denn sie hat bis jetzt
    Oftmals mich versetzt
    Und eine Frage mich nun seit Tagen quält:

    Warum hat die Adelheid
    Keinen Abend für mich Zeit?
    Ich hab oft schon nachgedacht
    Was sie wohl so nach acht macht?
    Früher hatte Adelheid
    Jeden Abend für mich Zeit.
    Ich hab' so 'ne Ahnung
    Da stimmt doch etwas nicht!

    Hat denn Adelheid
    Vielleicht für'n Andern Zeit
    Und will aus diesem Grunde nichts wissen
    Vom Stelldichein im Mondenschein
    Und nichts vom Küssen wissen?
    Warum hat die Adelheid
    Keinen Abend für mich Zeit?

    Ja, jetzt seh ich's bald selber ein -
    Das kann nicht Liebe sein!

    Täglich ruf' ich an
    wann ich sie sehen kann.
    Doch meist' sagt Adelheid:
    Heut' hab' ich keine Zeit!
    Wenn sie mir verspricht
    Dass sie kommt,kommt sie nicht
    Drum bleibt die Frage weiterhin ungeklärt:

    Warum hat die Adelheid
    Keinen Abend für mich Zeit?
    Ich hab oft schon nachgedacht
    Was sie wohl so nach acht macht?
    Früher hatte Adelheid
    Jeden Abend für mich Zeit.
    Ich hab' so 'ne Ahnung
    Da stimmt doch etwas nicht!

    Hat denn Adelheid
    Vielleicht für'n Andern Zeit
    Und will aus diesem Grunde nichts wissen
    Vom Stelldichein im Mondenschein
    Und nichts vom Küssen wissen?
    Warum hat die Adelheid
    Keinen Abend für mich Zeit?

    Ja, jetzt seh ich's bald selber ein -
    Das kann nicht Liebe sein!

    Das kann nicht Liebe sein,
    Das kann bestimmt nicht Liebe sein
    Adelheid, Liebling
    Das kann auf keinen Fall Liebe sein!
     
    Останнє редагування: 17 січ 2015
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  4. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    И вот ещё : Willy Fritsch и пищалка :)Lilian Harvey (красиво!) поют
    Du wärst was fuer mich/ Ты кое-что значил бы для меня
    Кино ” Zwei Herzen und ein Schlag”/ Два сердца бьются в унисон
    Оркестр под управленим Otto Dobrindt

     
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  5. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Wie hab' ich nur leben können ohne dich?
    (music: Friedrich Hollaender, text: Robert Gilbert).​

    Композиция из фильма «Я и Императрица» («Ich und die Kaiserin»), вышедший на экраны в 1933 году. Эту версию исполняет Paul Dorn, а в оригинальном звучании ее поют дуэтом Lilian Harvey & Heinz Rühmann.

     
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  6. Приветливый

    Приветливый Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    128
    Картина действительно была в прокате без дубляжа и с русскими субтитрами. Но в 1945-м ли?
    Кадры еще с одной кинокартины с Марикой Рёкк ("Hallo Janine"): Ich brauche keine Millionen
     
    Gerda01, Caestus, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  7. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Все верно, так и есть, как Вы предполагаете. Премьера в СССР этой картины состоялась только в 1947 году. Фильм шел с ремаркой - "взят в качестве трофея" и "дети до 16 лет не допускаются".
     
    Приветливый, Gerda01, Dr.Watson та ще 1-му подобається це.
  8. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Du hast mir meine Frau gestohlen, danke sehr! / Ты украл у меня мою жену, большое спасибо!
    Макс Менсинг поёт о счастливой потере одного и сомнительном приобретении другого:)
    Saxophon-Orchester Dobbri
    Foxtrot



    Du hast mit meine Frau gestohlen, danke sehr!
    Ich werde mir sie wiederholen nimmermehr!
    Du glaubst vielleicht, ich kränk' mich, vergifte oder häng' mich.
    Im Gegenteil!: ich fühle mich wie neugeboren!

    Du hast mir meine Frau gestohlen, sie sei Dein.
    Jetzt kannst Du Ihre Kleider holen, das ist fein!
    Ich dank Dir für die Mühe. Ich schenk' Dir die Mezzie!
    Behalt' sie Dir, und bleib gesund, ich wünsche Dir viel Glück!
    Behalt' sie nur und bleib gesund, nur bring sie nie zurück!

    в переводе:
    Ты украл у меня мою жену, большое спасибо!
    Я никогда не получу её обратно!
    Ты, наверное, думаешь, что я обижен,что я отравлюсь или повешусь,
    напротив!: я чувствую себя заново родившимся!

    Ты украл у меня мою жену, говоришь, что теперь она твоя.
    Теперь ты можешь забрать и её одежду, это чудесно!
    Благодарю тебя за твои старания,
    дарю тебе это выгодное приобретение!
    Держи- ка его и будь здоров, желаю тебе большого счастья!
    Оставь её себе и будь здоров,только никогда не возвращай её обратно!
     
    Приветливый, Annabelle, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  9. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Schau einer schönen Frau nie zu tief in schöne Augen / Никогда не смотри красивой женщыне слишком глубоко в красивые глаза
    Foxtrot mit Refrain- Austin Egen
    Здесь совет не смотреть в красивые глазки привлекательной даме, а то можно остаться и холостяком.:)

     
    Dr.Watson, Приветливый, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  10. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Такой ещё фокстот:
    Schau mir nicht so bös in meine treuen Augen/ Не смотри так сердито в мои честные глаза
    1931
    И не смотри так сердито в мои честные глаза, а лучше подставь свои красивые губки для сладкого поцелуя
    :)

     
    Dr.Watson, Приветливый, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  11. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Du hast mir die Treue versprochen
    Ты клялся мне в верности
    Песня –вальс в исполнении Die 5 Gloria Gesangs-Gitarristen

    Ты клялся мне в преданости
    И дал руку в знак верности
    Но ты нарушил слово,
    Лучше бы мы никогда не знали друг дружку.
    И все же я никогда не смогу забыть тебя,
    Только ты был единственным счастьем для меня.
    Верни мне то, что принадлежало мне раньше,
    Верни мне мою любовь.

     
    Gerda01, Dr.Watson, Приветливый та 2 іншим подобається це.
  12. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Wenn sich zwei so wunderbar wie wir versteh´n/ Когда двое так прекрасно понимают друг друга, как мы с тобой
    Foxtrot, 1935 год

    Orchester: Gerhard Hoffmann
    Gesang: Kurt Mühlhardt

     
    Приветливый, ssmann1724, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  13. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    An einem Tag im Frühling /Однажды весной
    RENATE MÜLLER
    , 1933, из кино"Viktor und Viktoria"



    An einem Tag im Frühling,
    где Tanzorchester от Eric Harden(= Otto Dobrindt), с припевкой от Luigi Bernauer
    Foxtrot



    An einem Tag im Frühling
    Klopft das Glück an deiner Tür
    Und die Welt erstrahlt im goldnen Schein.

    Dann reich dem Glück die Hände.
    Laß es nie mehr fort von dir.
    Schließ es fest für immer bei dir ein.

    Für jeden kommt die Stunde,
    Wo ihm die Sonne lacht
    Und wo Fortuna endlich mal, Winke-Winke macht!

    An einem Tag im Frühling
    Klopft das Glück an deiner Tür
    Und den schönsten Traum erfüllt es dir.



    Однажды весной
    счастье постучится в твою дверь,
    и мир озарится золотым сиянием.

    Тогда протяни руки к счастью
    и никогда не отпускай его от себя,
    держи его крепко при себе.

    Каждому придёт время,
    когда ему улыбнётся солнце,
    и наконец- таки подмигнёт Фортуна

    Однажды весной
    счастье постучится в твою дверь,
    и осуществит твою мечту.
     
    Приветливый, ssmann1724, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  14. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Träume von der Südsee / Мечты о южном море
    fox, 1938 год
    Erhard Bauschke / Rudi Schuricke



    Поёт- мечтает о южном море, островах, солнце, где можно уединиться с предметом обожания, короче, о всякой там любви и т.п.
    А вот мне ещё текст нашёлся Südseeträume от RUCKI –ZUCKI- PALMEN-COMBO , как пародия на соловьиную трель в нашей песне нашего Руди Шурике.:)

    Rudi träumt von der Südsee,
    von Palmen, Sonne und mehr,
    von einem Hulla-Hulla-Mädchen
    und von vielem mehr.

    Er denkt daran von früh bis spät,
    ob dieser Traum mal in Erfüllung geht,
    er hat viel zu wenig Geld,
    daß er hinaus kommt in die weite Welt.

    Südseeträume sind doch nur Schäume,
    drum bleib, Rudi, zu Hause.
    Ja, Südseeträume sind doch nur Schäume,
    drum bleib, Rudi, zu Hause!

    Rudi träumt von der Liebe,
    von einer Insel im fernen Ozean,
    vom süßen Leben am Palemstrand,
    so heiß und ohne Gewand.

    Aber er sitzt nur im dreckigen Hemd
    im Lokal, wo ihne jeder kennt.
    Er ist so traurig und trinkt soviel,
    ja soweit weg ist sein Ziel.


    Руди мечтает о южном море
    о пальмах, солнце и т.д ,
    о хулла—хулла девушках,
    и ещё о многом другом

    Он думает об этом дённо и ночно,
    желая, что эта мечта кода-нибудь осуществится,
    только у него слишком мало деньгов,
    чтобы ехать в дальние края.

    Но мечты о южном море
    это всего лишь пена, иллюзии,
    поэтому сиди ка ты , Руди, дома.
    Да, мечты о южном море
    это всего лишь пена, иллюзии.
    потому и сиди ка ты , Руди, дома!

    Руди мечтает о любви,
    об острове в далёком океане,
    о сладкой жизни под пальмами
    на знойном пляже, раздевшись догола

    Но он сидит в баре, в грязной рубашке,
    где каждый знает его.
    И пьёт в печали много,
    от того, что цель его так далека!
     
    Приветливый, ssmann1724, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  15. Caestus

    Caestus Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    860
    Адреса:
    ПФО
    Ich Liebe Dch.png


    Этот фокстрот был необычайно популярен в первой половине 30-х годов среди поклонников танцевальной музыки. Впервые он прозвучал в кинофильме «Baby» в исполнении солирующей группы «Viennese Seven Singing Sisters», также известной как «The Singing Babies».
    На одном из сборников шлягеров тех лет мне недавно попадалась версия и с мужским вокалом. Но найти ее в видеоформате, несмотря на долгие поиски, я так и не смог. А очень хотелось бы...
     
    Останнє редагування: 14 лют 2015
    Приветливый, Annabelle, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  16. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Ich lieb’ dich, ich lieb’ dich, ich lieb’ dich
    Это немецкая версия британского шлягера 20-30-х “I love you , Sweetheart of all my dreams”
    Foxtrot из “Drei Muschketiere”
    Fred Jones und seine Jazz-Symphoniker
    C припевом от Leo Monosson



    English lyrics:

    I love you, I love you, I love you,
    Sweetheart of all my dreams;
    I love you, I can't live without you,
    My life is empty, it seems.

    You may do what you may,
    Whatever you say,
    You know that I'll always love you this way!

    I love you, I love you, I love you,
    Sweetheart of all my dreams;
    It seems,
    Sweetheart of all my dreams.

    You may do what you may,
    Whatever you say,
    You know that I'll always love you this way!

    I love you, love you, more and more I'll always love you,
    Sweetheart of all my dreams,
    It seems
    You are my sweetheart of all my dreams!
     
    Приветливый, Annabelle, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.
  17. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    Elfie Mayerhofer , австрийская киноактриса и замечательная певица (сопрано)
    Наиболее известные ее роли в кинофильмах Frauen für Golden Hill, Hotel Sacher, Wir bitten zum Tanz, Das Lied der Nachtigall, Meine Frau Teresa и многие другие.
    Du brauchst mir nur in die Augen zu seh´n
    Тебе надо лишь только посмотреть мне в глаза

    Elfie Mayerhofer поет под Hans Bund - оркестр
     
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  18. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Ich hab' das Glück geseh'n/ Я видел счастье
    Hans Bund/ Rudi Schuricke
    1938 год
    Как танцевальная, то будет langsamer Fox

     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  19. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Sag' mir Du !Cкажи мне “Ты”!
    Оркестр Adolf Steimel, исполнение от Dorit Talmadge,
    1942 год, из оперетты "Millionenhochzeit". Это должо быть фокс- версия (swing) давнего хита-
    Sag' mir: Darling/Скажи мне: Дорогая (Дорогой), 1931.
    В британском варианте название Call Me Darling, Call Me Sweetheart, Call Me You



     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  20. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Hans Bund и Руди Шурике сделали в не помню каком году из тридцатых, фокс-версию известной песни Зары Леандер Merci mon ami, es war wunderschoen!/Спасибо, любимый, это было прекрасно!
    Langsamer Fox



    Исполнение от Zarah Leander и текст с переводом можно найти здесь: #42
     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  21. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Что-то зачастилось с фокстротами:)!
    Вот теперь пусть будет красивое танго в исполнении Luigi Bernauer и Odeon Tanzorchester, 1937 год
    Hör’ mein Lied, Violetta!/ Послушай мою песню, Виолетта!
    (O. Klose, R. Lukesch)



    Hör’ mein Lied, Violetta,
    hör’ mein Lied, dass fur dich klingt.
    Komm herein in die Gondola,
    wo das Glück, für uns, heut’ lacht

    Послушай мою песню, Виолетта, слушай мою песню, которая звучит для тебя. Садись ко мне в гондолу, где сегодня счастье улыбнётся для нас.
     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  22. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Красивое Танго In Rio de Janeiro
    Оркестр Heinz Huppertz, поют Die Metropol-Vokalisten(Die Fünf Gloria Gesangs Gitarristen)
    1938 год



    In Rio de е Janeiro sehnt sich ein Kabaliero
    Nach Gold und Liebe und schönen Frauen
    In Rio de Janeiro verspielt ein Kabaliero
    Sein Herz und Gold in einer Nacht
    Fort sind die schönen Frauen,
    Der Zauber ist aus

    Mein armer Teufel geht zur Тürе hinaus
    In Rio de'Janeiro verspielt ein Kabaliero
    Sein Herz und Gold in einer Nacht
    In Rio de Janeiro verspielt ein Kabaliero
    Sein Herz und Gold in einer Nacht

    мой скромный:) перевод:

    Там в Рио-де-Жанейро
    тоскует кабальеро
    по золоту, красоткам и любви.
    Но в Рио-де-Жанейро
    за ночь, наш кабальеро
    “продул” всё золото....
    и женщины ушли….

    И канула в ночи желанная мечта,
    прохвост-бедняга покидает казино.
    Досада его гложет, на душе тоска-
    "cпустил" все денежки, осталось лишь гавно!
    :(
     
    Останнє редагування: 17 лют 2015
    Приветливый, Dr.Watson, ssmann1724 та 2 іншим подобається це.
  23. Annabelle

    Annabelle Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    527
    Адреса:
    Linz, Ȍsterreich
    В 1937 году в Берлине состоялась премьера эксцентричной кинокомедии Sieben Ohrfeigen-Семь пощёчин и имела большой успех у публики благодаря любимым актерам немецкого кино 30-х годов Вилли Фритч и несравненной Лилиан Харви, и исполнению ими же шлягера немецкой довоенной эстрады, вальса Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein- Танец уносит нас в небо

    Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein,
    In den siebenten Himmel der Liebe.
    Die Erde versinkt, und wir zwei sind allein,
    In dem siebenten Himmel der Liebe.
    Komm 'laß uns träumen bei leiser Musik
    Unser romantisches Märchen vom Glück,
    Und tanze mit mir in den Himmel hinein,
    In den siebenten Himmel der Liebe.

    Du, ich fülhl' mich augenblicklich
    Wirklich glücklicher als glücklich,
    Weil ich verliebt bin drum bin ich so froh!
    Hundert Lieder möcht' ich singen,
    Die in meinem Herzen klingen,
    Undjedes Lied sagt: Ich liebe Dich so!

    Танец уносит нас с тобой на небо,
    на седьмое небо любви.
    Тонет Земля, мы с тобою одни,
    на седьмом небе любви.
    Идем, помечтаем под тихую музыку
    о нашей романтичной сказке счастья,
    и танцуй со мной к небесам,
    на седьмое небо любви.

    Ты знаешь, я чувствую себя в данный момент
    действительно более, чем счастливой,
    я влюблена и поэтому я так радуюсь!
    Я хотела бы спеть сотни песен,
    которые звучат в моем сердце, и каждая
    песня говорит- я так тебя люблю!


    Только мелодия в исполнении оркестра Barnabas von Geczy
     
    Останнє редагування: 18 лют 2015
    Приветливый, Gerda01, Caestus та 2 іншим подобається це.
  24. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Анн, вот правильный клип с Barnabas von Geczy:)

     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  25. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Man müßte Klavier spielen können/ Надо уметь играть на пианино!
    Tango aus dem Tonfilm "Immer nur Du!"/ Всегда-только Ты!
    1942 год
    (Eugen Wolff - Gustav Lutzey)
    Музыка -Friedrich Schröder
    Hans Fritz Beckmann

    Фридрих Шрёдер написал на тексты Бекманна музыку таких известных шлягеров 30-тых, как
    Ich werde jede Nacht von Ihnen träumen , Ich tanze mit dir in den Himmel hinein, Liebling, was wird nun aus uns beiden? и др.



    Мann müßte Klavier spielen können!
    Wer Klavier spielt,
    hat Glück bei den Frauen,
    weil die Herm, die Müsik machen können,
    schnell erobern der Damen Vertraun.
    Der Klang des bespielten Klavieres
    wirkt auf jede erregend wie Sekt,
    und ihre geheimsten Gefühle
    werden piano doch forte geweckt.
    Dem Manne, der das kann,
    macht sie Avancen.

    Ег wird von ihr mit Zärtlichkeit belohnt.
    Die andern Manner haben keine Chancen.
    Sie schaun aufs Instrument
    wie auf den Mond.

    Ref:

    Мann müßte Klavier spielcn können.
    Wer Klavier spielt,
    hat Glück bei den Frauen,
    denn nur er kann mit Tönen
    den lauschenden Schönen
    ein Lüftschloss der Liebe erbau`n.


    In der Liebe Glülck zu haben
    ist nicht immer leicht!
    Doch es gibt verschied'ne Wege,
    wie man das erreicht.
    Mit Müsik geht es am besten,
    und wir zeigen hier,
    wie man schöne Fraun bezaubert
    Аm geduldigen Klavier:…………..


    Вот так пусть будет в переводе:

    Надо уметь играть на пианино!
    Кто играет на пианино,
    имеет у женщинок успех,
    потому что мужчины, которые умеют играть,
    быстро завоёвывают доверие мадамов.
    Звуки играющего клавира
    возбуждают каждую, как шампанское,
    пробуждают и усиливают
    их самые сокровенные чувства.
    Она начинают заигрывать в тем,
    кто умеет музыцировать.

    Он одаривается её нежностью.
    У других мужчин нет шасов.
    Они просто глядят на инструмент
    как на Луну

    Припев:
    Надо уметь играть на пианино!
    Кто играет на пианино,
    тому с женщинама везёт,
    потому как только он может своей
    музыкой постоить воздушный замок любви
    внемлющим красавицам.

    Быть успешным в любви
    не всегда легко,
    но есть разные пути,
    как этого достичь.
    лучше всего это получается
    посредством музыки,
    и здесь мы показываем
    как надо очаровывать красоток
    у терпеливого пианино.
     
    Приветливый, Dr.Watson, Annabelle та 2 іншим подобається це.
  26. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Повідомлення:
    1.163
    Адреса:
    Westeuropa
    Das Mädchen am Bodensee/Девушка на Бодензее
    Просто красивая песня –вальс! Это одно из её названий. Есть ещё Es war ein Mädchen, Das Mädchen aus Konstanz, Das Lied vom ging-gang-gingele
    Музыка от Peter Müller, текст написан Traugott Schütz и Karl Wilczynski
    Запись 1930 год
    Текст, как вариант, о девушке-недотроге, белолицей как снег, любившей ходить на Bodensee, найдётся здесь:
    http://www.volksliederarchiv.de/text6654.html

     
    Останнє редагування: 14 бер 2015
    Приветливый, Annabelle, Dr.Watson та 2 іншим подобається це.