С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, СЕРЁЖЕНЬКА!!! Прими, Серёжка, этот поздравок! А годы-чтобы только в радость. Я знаю ты не пустишь на порог унылую, “заслуженную” старость. Пусть бьёт энергия в тебе ключом, И радости задор всегда искрится, А бремя прошлых лет тебе ведь нипочем, Удача, счастье и любовь не только снится. И пусть душа и сердце запоют о светлом, добром и приятном, а неудачи на х@й все пойдут в далёкое былое ,безвозвратно! И вот ещё я желала бы тебе- большого счастья, радости, удачи. Чтоб вороным конем была судьба, ну а не дохлой, старой клячей. И так тянулось б лет до ста. ведь я желаю это не спроста: Ты самый клевый человек, “копти” на радость нам так целый век!!!
Привет, Сергей, слыхал: гуляешь, Свой день рожденья отмечаешь. И я тебя поздравить рад, Давай гульнем, как год назад. Хочу тебе я пожелать Плоды любви лишь пожинать, Преуспевать, в обойме быть, Коньяк отличный только пить. Жизнь коротка, спеши "гудеть", Ты в жизни должен все успеть.
Спасибо всем-всем за поздравления. Это придает мне силы и творческую энергию. Естественно, ответный подарок не заставит себя ждать. И естественно, он будет в этой теме. Вдвойне приятно, что у меня есть друзья в Украине. Верю и не скрываю это, дорогие братья, что мы будем с вами вместе в едином пространстве от Лиссабона до Владивостока, и где границы отмечаются лишь скромными табличками. И только. С уважением и любовью ко всем вам - Искренне ваш Сережа.
Как всегда прозевал такое событие. Но уж лучше позже чем совсем никогда. От всей души поздравляю уважаемого форумчанина с Днем рождения! Наилучшие пожелания в этот день.
Ну что, други! С Новым годом всех вас! Всех-всех-всех. А также от моего имени всех ребятишек с Новым годом! Вот ответный подарочек от именинника всем вам на Новый год: Jingle Bells! (Веселый звон!) (Детский вариант)English text: #1 Now dashing through the snow In a one-horse open sleigh Over the fields we go Laughing all the way. The bells on bob-tail ring They make our spirits bright What fine it’s to laugh and sing A sleighing song tonight! Refrain: Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! Oh, what fun it’s to ride In a one-horse open sleigh, Hey! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh, what joy it’s to ride In a one-horse open sleigh! #2 A day or two ago I thought I'd take a ride And soon miss Fanny Bright Was seated by my side The horse was lean and lank Misfortune seemed his lot He got into a drifted bank And then - we got upset! Refrain. #3(oftain missing) A day or two ago This story I must tell I went out on the snow And on my back I fell! My friend was riding by In a one-horse open sleigh He laughed as there I sprawling lied But quickly drove away Refrain. #4 Now the ground is white Go it while you're young Take the girls tonight And sing this sleighing song Just get a bob-tailed bay Two forty for his speed Hitch him to an open sleigh And crack! You'll take the lead. Refrain. Русский текст: №1 Вот в поле за холмом веселый слышен звон – Дед Мороз с Снегуркой едут к нам вдвоем Лошадка на холме, уж видно вдалеке - Как саночки спускаются и снег летит везде! Припев: Бубенцы, бубенцы, весело звенят Детвора и взрослые дома все не спят, Хей! Дед Мороз, Дед Мороз в гости едет к нам Вместе со Снегурочкой он ходит по домам. №2 И вот он к нам пришел – в снежинках, весь седой В длинной красной шубе, с белой бородой. С большим мешком вошел, на радость детворе: Подарков будет много всем – ему, тебе и мне. Припев. №3 Опять он с детворой - в веселый хоровод! Снегурка помогает – звонко так поет. Но время все ж летит, прощаться им пора На улицу выходят все, грустнеет детвора. Припев. №4 Руками машут нам, и в саночки садясь Лошадка бьет копытом – снег летит искрясь. И вот уж бубенцы затихли за рекой. Мы ждем их вместе снова всех - но будущей зимой! Припев: Бубенцы, бубенцы, весело звенят Детвора и взрослые дома уже спят, Хей! Дед Мороз, Дед Мороз вновь приедет к вам Вместе со Снегурочкой он счастье дарит нам. Английский текст и музыка – Джон Лорд Пайрпойнт (John Lord Pirepoint 1822--1893) 1858 Алабама, США. Русский текст - © Dr.Watson 2013 год
Прими и мое поздравление, Сережа! Здоровья тебе крепкого, всегда отличного настроения, море позитива, удачи и благополучия во всем!
Спасибо всем, кто меня поздравил, так как в настоящее время нахожусь в разъездах, развернутый поэтический ответ придет чуть попозже, когда в свою берлогу лягу.
Гимн Европейского Союза - Ode an der Freude По мотивам произведения Иоганна Кристофа Фридриха фон Шиллера (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 1759-1805) Будущему вступлению России и Украины в Евросоюз посвящается. Автор. Русский текст. №1 (смешанный хор): Обнимитесь, миллионы! Люди, вы ведь братья! Вместе мы пойдем дорогой Радости и Счастья! {Навсегда исчезнут войны, всем нам легче станет жить - Веселей существование, если станем мы дружить!} – 2 раза №2 (мужской хор): И в Системе мироздания - Радость есть пружина, А Наука есть Прогресса движущая сила. {Руку помощи протянем братьям, что у Тьмы* в плену, И - проникнем cилой Знания во Вселенной глубину!} – 2 раза №3 (женский хор): Превратим мы нашу Землю в Райский сад цветущий! В этом нам всегда поможет Боже Всемогущий. {Этот брат - простил обиды, тот - простил долги ему, Вместе нам трудиться лучше, чем работать одному!} – 2 раза №4 (смешанный хор): Радость, Дружба, Братство, Верность – вот основы наших уз, Чем прочнее эти узы – тем прочнее наш Союз. {Люди станут в нем свободны, радостен там будет Труд! Факел Счастья и Свободы освещает весь наш путь!} – 2 раза. ______________________________________________ *…у Тьмы в плену – здесь имеется ввиду тьма невежества. Клип с улучшенным звучком: http://my.mail.ru/mail/sgavin/video/_myvideo/449.html Немецкий текст: © Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 1759-1805) Музыка: © Людвиг ван Бетховен (Ludwig van Beethoven, 1770-1827), 9-я симфония, 4-я часть. Ну, а текст мой. Можете петь на перекрестках, кому не лень. Разрешение от Автора получено. Вот так-то, братушки. С теплом к вам, ваш Автор. Полностью все здесь: http://www.stihi.ru/2015/10/08/5651
Спасибо вам, дорогие братья и сестры, огромное спасибо. Ну, а вышеприведенная песенка - вам ответный поэтический подарок от меня. Под закуску с сальцом, с горилкой (спотыкач то бишь ) - и дружненько все вместе ее затянем. Поется исключительно хорошо. Как-никак, исходный немецкий текст писал немецкий дворянин, заработавший дворянство своим горбом, а не по наследству ему доставшееся, и получивший его из рук Императора Священной Римской Империи кажется в 1801 году. Обнимаю вас всех.
С небольшим опозданием, зато от чистого сердца поздравляю с прошедшим Днем рождения! Всего наилучшего!!!
И я, правда, уже с большим задержанием, но с большим сердечным поздравлением, дорогой, уважаемый Сережа!
Да ладно, милая Анечка, ничего страшного. Главное - что не забыла про меня и про дату. А Wien Bleibt Wien мы еще с тобой хором споем! Партитура готова. http://www.stihi.ru/2015/07/12/5489 И тем более, что русский текст - тебе посвящен. От всей широкой души на твой день Рождения. Вот только немецкий текст до сих пор не нашел. А он в наличии имеется, только где именно?
Серёженька, с Днём Твоего Рождения!!! Здоровья крепкого, удачи во всём и всех. Радости и Счастья! Und Ich tanze heut' Nacht fuer Dich dabei!))