2 Тёма Кнопка "едит". Удалить сообщение - "Да". Далее "Управление сообщением". => "Статус удаления Текущий статус 'Удалено'. Ваши действия... Уставить удаленной Отменить удаление (восстановить) Ферштейст ду?
Опять о званиях Артем, а что это за Shuetze? Имеется в виду Schuetze? SSergei - для женщины будет die Gefreite, для мужчины der Gefreite. (сейчас). Так что неча мне рот затыкать Может, в Ганновере по-другому, я, темнота, там не был.
Прошу прощения, а почему? Мне казалось, что по-немецкий будет именно Leutnant? А по-английскии - lieutenant. Может просветите?
Нет не правильно Казет прав! Правильно по-немецки пишется Leutnant. Просьба к Артему вернуть правильное звание обратно!
Да ёжеш, лингвисты болгарские! Не коверкайте названия, der Leutnant по немецки! Неужели словаря под рукой ни у кого нет??? Тёма, повертай всё взад!
очень конечно странно,но SS-man оказался прав: лейтенант м Leutnant m 1a младший лейтенант — Unterleutnant m старший лейтенант — Oberleutnant m Ну почему тогда везде пишут Leutenant,так и запутаться можно пока найдешь.
2 kleine Fritz Юноша, берём СЛОВАРЬ русско-немецкий, немецко-русский и смотрипм: правильно - der Leutnant! Если нет бумажного словаря - возьми любой электронный и сравнивай: http://www.rambler.ru/dict/scripts/...&query=LEUTENANT+&where=deru&start=0&count=15 а потом набирай: http://www.rambler.ru/dict/scripts/...21&query=leutnant&where=deru&start=0&count=15 Есть разница??? Отож, учи матчасть!!!
Да ладно вам кипятиться!Просто я вначале заглянул в таблицу немецких званий..ну да ладно проехали! Флаг вам в руки.
Артём! Может подумать о новом разделе для сайтов, которым можно доверять.Скажем продающие антиквариат, кино и музыку, вроде как статистику на доверчивость Как Артем и Вы камерады к такому решению?
Ни в коем случае не ставя под сомнение Ваши познания в немецком языке (тем более, что в одном из постов Вы упомянули что знаете его свободно), тем не менее не будучи уверен в своих знаниях после столь категоричных утверждений, я взял Немецко-русский военный словарь (издание 1978 года - позже он не выходил), изданные под эгиод Минобороны. Так указано именно Leutnant без "е" - во всех словах (в т.ч. составных). Кроме того в конце словаря приведены таблицы чинов армий ГДР, ФРГ и Швейцарии где написание аналогичное. Можно конечно предположить, что этот словарь составляли паталогически неграмотные люди, не знающие как писать довольно распространенное слово "лейтенант", но по-моему это слишком смелое допущение Или после 1978 года поменялись правила немецкого языка? На чем основываются Ваши столь категоричные утверждения?