Очепатка - 2

Тема у розділі 'Питання по роботі форуму REIBERT', створена користувачем SS-Man, 31 гру 2004.

  1. SSergei

    SSergei Oberschütze

    Повідомлення:
    564
    Адреса:
    Gaustadt Hannover, Deutschland
    Skelett, с немецким ты не сильно в шоколаде.
    Молчи. Молчи и учи грамматику. :D

    Gefreite- ж. рода.
     
    1 людині також подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. 400 грн.
    2. Предложу комплект для чистки патронника пулемета. Подходит для Максима, ДП-27, ДТ, ДПМ, ПК и т.д. Ор...
      280 грн.
    3. Чердачная находка ! Возможно давний коп ! Магазин к пехотному пулемету Дегтярева образца 1927 го...
      500 грн.
    4. Копана. Залізо міцне
      800 грн.
    5. Для комплектации ММГ
      650 грн.
  3. SS-Man

    SS-Man Obergefreiter

    Повідомлення:
    561
    Адреса:
    Киев, Украина
    2 Тёма
    Кнопка "едит". Удалить сообщение - "Да". Далее "Управление сообщением". => "Статус удаления
    Текущий статус 'Удалено'. Ваши действия...
    Уставить удаленной
    Отменить удаление (восстановить)

    Ферштейст ду? ;)
     
  4. Alon

    Alon Schütze

    Повідомлення:
    10
    Адреса:
    Эстония
    Да отличный сайт...мне нравится...я даже ошибок не заметил..
     
  5. Skelett

    Skelett Schütze

    Повідомлення:
    51
    Адреса:
    Аннексированный город
    Опять о званиях

    Артем, а что это за Shuetze? Имеется в виду Schuetze?

    SSergei - для женщины будет die Gefreite, для мужчины der Gefreite. (сейчас). Так что неча мне рот затыкать ;) Может, в Ганновере по-другому, я, темнота, там не был.
     
  6. SSergei

    SSergei Oberschütze

    Повідомлення:
    564
    Адреса:
    Gaustadt Hannover, Deutschland
    Skelett, зато как ты с грамматикой дружить стал ;)
     
  7. Artem

    Artem Адміністратор

    Рейтинг:
    5
    Відгуків:
    222
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    358
    Повідомлення:
    13.592
    Бля, точно... уже исправил.
     
  8. Hans Westmar

    Hans Westmar Schütze

    Повідомлення:
    251
    Адреса:
    Ростов-на-Дону
    Сегодня получил новое звание и заметил небольшую неточность:написано Leutnant а правильно Leutenant!;)
     
  9. Artem

    Artem Адміністратор

    Рейтинг:
    5
    Відгуків:
    222
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    358
    Повідомлення:
    13.592
    Точно... уже исправил.
     
  10. kleine Fritz

    kleine Fritz Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    134
    Адреса:
    Москва
    и вместо Obershuetze надо бы Obersсhuetze написать ...
     
  11. KaZet

    KaZet Obergefreiter

    Повідомлення:
    759
    Адреса:
    Москва
    Прошу прощения, а почему? Мне казалось, что по-немецкий будет именно Leutnant? А по-английскии - lieutenant. Может просветите?
     
  12. kleine Fritz

    kleine Fritz Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    134
    Адреса:
    Москва
    по-немецки правильно Leutenant. хотя читается как Leutnant
     
  13. Ace

    Ace Oberschütze

    Повідомлення:
    412
    Адреса:
    Москва
    Нет не правильно;)
    Казет прав! Правильно по-немецки пишется Leutnant.
    Просьба к Артему вернуть правильное звание обратно!:)
     
  14. Hans Westmar

    Hans Westmar Schütze

    Повідомлення:
    251
    Адреса:
    Ростов-на-Дону
    нет!!Я даже во всех песнях встречал,могу показать текст!и в книге тоже написано leutenant!!
     
  15. SS-Man

    SS-Man Obergefreiter

    Повідомлення:
    561
    Адреса:
    Киев, Украина
    Да ёжеш, лингвисты болгарские! Не коверкайте названия, der Leutnant по немецки! Неужели словаря под рукой ни у кого нет??? Тёма, повертай всё взад!
     
  16. kleine Fritz

    kleine Fritz Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    134
    Адреса:
    Москва
    ПРАВИЛЬНО ПИСАТЬ LEUTENANT :mad:
     
  17. Iron Maiden

    Iron Maiden Schütze

    Повідомлення:
    18
    Адреса:
    ptz
    да что ты кипятком ссышь :confused:. лучше у немцев своих спроси. может и правда leutnant
     
  18. Hans Westmar

    Hans Westmar Schütze

    Повідомлення:
    251
    Адреса:
    Ростов-на-Дону
    очень конечно странно,но SS-man оказался прав:
    лейтенант м
    Leutnant m 1a
    младший лейтенантUnterleutnant m
    старший лейтенантOberleutnant m

    Ну почему тогда везде пишут Leutenant,так и запутаться можно пока найдешь.
    :)
     
  19. SS-Man

    SS-Man Obergefreiter

    Повідомлення:
    561
    Адреса:
    Киев, Украина
    2 kleine Fritz
    Юноша, берём СЛОВАРЬ русско-немецкий, немецко-русский и смотрипм: правильно - der Leutnant!
    Если нет бумажного словаря - возьми любой электронный и сравнивай:
    http://www.rambler.ru/dict/scripts/...&query=LEUTENANT+&where=deru&start=0&count=15

    а потом набирай:
    http://www.rambler.ru/dict/scripts/...21&query=leutnant&where=deru&start=0&count=15

    Есть разница??? Отож, учи матчасть!!!:smile_1:
     
  20. Ace

    Ace Oberschütze

    Повідомлення:
    412
    Адреса:
    Москва
    Надо отдать должное Казету - он всеж первый заметил;)
    Прально!!!:D
     
  21. Hans Westmar

    Hans Westmar Schütze

    Повідомлення:
    251
    Адреса:
    Ростов-на-Дону
    Да ладно вам кипятиться!Просто я вначале заглянул в таблицу немецких званий..ну да ладно проехали! Флаг вам в руки.;)
     
  22. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Вам не подраться(даже виртуально)- а мне не посмотреть!:D:D
     
  23. keln

    keln Schütze

    Повідомлення:
    1
    Адреса:
    Москва
    Артём!

    Может подумать о новом разделе для сайтов, которым можно доверять.Скажем продающие антиквариат, кино и музыку, вроде как статистику на доверчивость:) Как Артем и Вы камерады к такому решению?
     
  24. KaZet

    KaZet Obergefreiter

    Повідомлення:
    759
    Адреса:
    Москва
    Ни в коем случае не ставя под сомнение Ваши познания в немецком языке (тем более, что в одном из постов Вы упомянули что знаете его свободно), тем не менее не будучи уверен в своих знаниях после столь категоричных утверждений, я взял Немецко-русский военный словарь (издание 1978 года - позже он не выходил), изданные под эгиод Минобороны. Так указано именно Leutnant без "е" - во всех словах (в т.ч. составных). Кроме того в конце словаря приведены таблицы чинов армий ГДР, ФРГ и Швейцарии где написание аналогичное. Можно конечно предположить, что этот словарь составляли паталогически неграмотные люди, не знающие как писать довольно распространенное слово "лейтенант", но по-моему это слишком смелое допущение :) Или после 1978 года поменялись правила немецкого языка? На чем основываются Ваши столь категоричные утверждения?
     
  25. kleine Fritz

    kleine Fritz Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    134
    Адреса:
    Москва
    дык значит Leutnant ... всё. пойду выпью йаду o_O
     
  26. kleine Fritz

    kleine Fritz Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    134
    Адреса:
    Москва
    а Obershuetze всё равно надо исправить на Obersсhuetze ... или я опять ошибся ?