что чего или кто куда ? ничего не находит? А диск стоит внимания. Не знаю ,что на двух предыущих, не представилось возможным даже знать слышать о таковых. Вероятно, они были доступны только за пределами Беларуси, как в вашем Санкт Петербурге. В Минске батькина служба цензурила и продолжает фильтровать подобные темы.
На 3-ем диске 11 трак- марш Heidemarie, wenn wir am Rhein marschieren Хотелось бы услышать. Этот марш есть с короткой лирикой, припевом Heidemarie, wenn wir am Rhein marschieren. Heidemarie, wenn wir den Wein probieren... На youtube нет полной версии. К тому же существуют два текста на эту мелодию: Ingeb предлагает вот такой: http://ingeb.org/Lieder/fruhmors.html и ещё есть другой, от Karl Berbuer: Nun ade ,du rankes, schlankes Mägdelein! Nun ade ,ich muß jetzt fort zum grünen Rhein! Dort, wo auf den Höhn stolze Burgen stehn, Schatz,dort ist die Welt so wunder-, wunderschön. Und beim Sonnenschein und beim gold'nen Wein, blüht die Liebe am Rhein. Ref: |:Heidemarie, wenn wir am Rhein marschieren. Heidemarie, wenn wir den Wein probieren, dann wünsch ich mir dazu, und der Kompanie, eine die küßt wie du, Heidemarie.:| Ref............ Nun ade, mich ruft jetzt als Soldat die Pflicht. Nun ade, doch glaub mir, ich vergeß' dich nicht. Schöne Mägdelein gibts zwar viel am Rhein, aber du bist meine Liebste ganz allein, und ich bleib' dir treu, immerzu aufs Neu; doch ich sag' dir ganz frei: Nun ade, mein Mädel, sei nicht traurig mehr. Nun ade, mach mir den Abschied nicht so schwer. Immer frohen Mut, immer ruhig Blut, wenn der Friede kommt, wird alles wieder gut. Auf ein Wiederseh'n, wenn die Rosen blüh'n, dann wird alles so schön. Ref............
И вот нам ещё маршик Frei Weg!/С дороги! Меня завёл в нём ритм и солдафонский текст(с ним чуток напряжёнка, есть малость пропуски, не разобрать.) Вторая строчка так слышится мне и смешит: -когда ложусь я спать, то в мыслях о тебе гав!гав! ( в тексте, конечно же не барканье, там клич: ху,ху! ) Гавкание повторяется ещё в двух строчках. Занятно! А ещё – имя девушки Frida! В Германии, во всяком случае в северной, этим именем нарекают juedische Frauen. Получается, что в Рейхе была популярна и военная музыка, не носящая антисемитский характер? Musik: Herbert Borders Text: Günther Ernst Wenn ich des abends schlafen geh' Dann denke ich an dich, huh, huh! Und wenn ich morgens früh aufsteh' Dann denke ich an dich. Bei jedem schritt und Tritt, zwei, drei Marschierst Du (?) beste mit Und wenn ich des abends schlafen geh' Dann denke ich an 21, 22, frei Weg! Frida, ach, Frida! Links, zwei, drei, vier, links, zwei, drei! Frida, ach, Frida! Immer bist Du mit dabei! Wenn ich durch unsre Stadt marschier' Dann hab ich keine Ruh' huh,huh Denn bald komm' ich vorbei bei dir Und Du winkst mir dann zu, huh,huh Du gehst die Straße lang, zwei, drei! Mit fröhlichem Gesang, zwei, drei! .......? Frida, ach, Frida! Links, zwei, drei, vier, links, zwei, drei! Frida, ach, Frida! Immer wirst Du mit dabei!
Серия "Запретные вершины", в которую входил диск «Любимые пластинки фрау Райнхольд»- очень интересное издание. Из релиза CD: Содержание первых двух дисков: СD 1 01. Hermann Goring Marsch 02. Wir Deutschen stehen marschbereit 03. Als die gold'ne Abendsonne 04. Die graue Kompanie 05. Markische Heide 06. Wildganse rauschen durch die Nacht 07. Der Tod in Flandern 08. Weichsel und Warthe 09. Prasentier Marsch 10. Kein Tod der Welt ist uns zu hoch 11. Es donnern uns're Motoren 12. Wir sind die schwarzen Husaren der Luft 13. Leibstandarten Marsch 14. Lied der Junkers Flug - und Motorenwerke 15. Flieg, deutsche Fahne, flieg! 16. Volk ans Gewehr 17. Mein Regiment, mein Heimatland 18. Lufthansa Marsch 19. Lied der Panzergruppe Kleist 20. Es blitzen die stahlernen Schwingen 21. Rot scheint die Sonne 22. Ju-88 Lied 23. Bombenfliegermarsch der Legion Condor 24. Flieger empor! 25. Revere Marsch 26. Graf Zeppelin Marsch CD2 01. Jagdgeschwander 'Richthofen' 02. Argonnerwald 03. An der Front im Westen 04. Ruber uber den Kanal 05. Soldaten sind immer Soldaten 06. Aufwarts zur Sonne 07. Fliegerkameraden 08. Flieger sind Sieger 09. Lied der Balloniere 10. Fallschirmjager 11. Westfalischer Sturmmarsch 12. Horst Wessel Lied 13. Huhnlein Marsch 14. Panzerlied 15. Schlesierlandlied (volksweise) 16. Hohe Tannen 17. Auf, hebt unsere Fahnen in den Fris 18. Jugend will marschieren 19. Flieger Fanfare 20. Uns kann keiner 21. Wir kommen wieder 22. Stuka vor! 23. Fliegermarsch 24. Steiger-Marsch 25. Fliegersturm
Перечень очень интересный. Но око видит, да зуб не имёт! Не встречались мне диски в свободной продаже. Может и проспала, кто знает. Музей приобрёл, естественно, как исторический, скажем, "экспонат". Так на то он и музей. А народу купить эту музыку скорее всего возможности и не предоставили....
Schatz, аch Schatz.../ Ах, милая, любимая... Отличный маршик! |: Schatz, ach Schatz, reise nicht so weit von hier :| Im Rosengarten will ich deiner warten, Im grünen Klee, Im weißen Schnee. |:Soldatenleben, Ja das heißt lustig sein :| Da trinken die Soldaten Zum Schweinebraten Champagnerwein, Champagnerwein!|: |: Wer hat denn dieses Schönes Lied erdacht :| Drei tapfere Jungen, die haben ‘s gesungen In dunkler Nacht, Auf kalter Wacht. |:Ах, милая, любимая, не уезжай так далеко от меня:| Я буду ждать тебя в саду, где цветут розы, на зелёном клевере на белом снегу |:Солдатская жизнь- это весёлая жизнь:| И солдаты к жаркое пьют шампанское, шампанское! |:Кто сложил эту красивую песню?:|- Трое смелых парней, которые пели на посту тёмной, холодной ночью.
Es dämmert schon im Osten/ Светает уже на востоке. От “ нехороших” немецких маршей. Будем рассматривать и расслушивать чисто из познавательного интереса. Вот только в medley. Не нашлось другого муз.видеоклипа, песня Es dämmert schon im Osten на 2:25 Es dämmert schon im Osten, Es weht ein eisigkalter Wind. Nun lebe wohl, mein liebes Kind, Wir fahren gegen Osten! Ref: Wir fahren, wir fahren, kein Weg ist uns zu weit! Ob tief verschlammt die Straßen, ob sie vereist, verschneit, Nichts kann die Fahrt uns hemmen, Weil wir nur eines kennen: Mit Mann und mit dem Wagen- Die Losung klar bereit, Mit Mann und mit dem Wagen- Im Einsatz jederzeit! Laßt die Maschinen laufen Und jagt das Bolschewistenheer, Gönnt ihnen keinen Atem mehr, Der Teufel hol den Lauen! Ref...... Kameraden, seid auf Posten, Und wenn erst Moskau hat gebrannt, Dann geht es gegen Engeland, Auf geht die Fahrt ‘gen Osten! Светает уже на востоке, дует ледяной холодный ветер. И теперь прощай, моя малышка, мы едем на восток! Припев: Мы едем, едем, Для нас нет сверхдальних дорог! Ни вязкая грязь, ни льды и снега на дорогах- ничто не сдержит нас на пути. Потому что мы знаем только одно: солдат и машина- задача ясна, солдат и машина- всегда в строю! Заводите машины и гоните большевитскую орду, не давайте им передышки, в пекло их ко всем чертям! Припев....... Товарищи, будьте начеку, и, как раньше сгорела Москва , так и придёт черёд Англии, потому мы и едем (сначала)на Восток! Припев.......
Ну что Вы, дорогая фройляйн! Не только во Фризии, но и везде, вплоть до Руссланда девушек определенного типа так именуют. Ибо знавал я на своем курсе Фриду-младшую, учившуюся со мной в соседней 5-й группе моего курса.. Естественно, с небольшими усиками, естественно, очень полноватенькую, с фамилией немецкой (мной немного изменена - Инненберг). По виду - точное "оно". На младших курсах я ей давал уроки, м-мм, скажем так, сексуальной гармонии. Только не учел, дурак, что когда перешел на старшие курсы - у нее мамочка с таким же именем и фамилией в преподавателях сидела. Их так и называли - Фрида-старшая и Фрида-младшая. Ну и взялась Фрида-старшая ставить мне перевернутые пятерки за отличное знание ее предмета. Уроки эти жесткие, стала давать мне она потому что, видимо, ее дочка на меня нажаловалась. Выкрутился я, конечно, но с большим трудом из этой истории.
Вот еще любопытный маршик, образованный из народной песни "Hamburg ist ein Schönes Städtchen" Достаточно вспомнить пионерское прошлое и артековскую песенку: "Ах, ты, милая картошка, -тошка, -тошка! Пионеров идеал -ал, -ал. Тот не знает наслажденья -денья, -денья, -денья Кто картошку не едал, -ал, -ал". В итоге мы получим практически готовый русский текст на "ту" мелодию, которая распевалась в Советском Союзе в несколько измененном виде.. Разумеется, в артековском варианте, припева нет.
Кстати, песенка самая ни на есть лиричная, о 6 куплетах: Hamburg ist ein schönes Städtchen (Volkslied) 1. Hamburg ist ein schönes Städtchen, siehste wohl, weil es an der Elbe liegt, siehste wohl! Darin gibt es viele Mädchen, viele Mädchen ja zum Lieben, aber Heiraten nicht, siehste wohl! Ach, es ist ja so schwer auseinander zu geh'n, wenn die Hoffnung nicht war ein Wieder auf wiedersehn. Lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl, auf Wiedersehn! 2. Morgen will mein Schatz abreisen, siehste wohl, Abschied nehmen mit Gewalt, siehste wohl! Draußen singen schon die Vögel, singen schon die Vögel in dem dunkelgrünen Wald. Ach, es ist ja so schwer... 3. Saßen einst zwei Turteltauben, siehste wohl, wohl auf einem grünen Ast, siehste wohl. Wo sich zwei Verliebte scheiden, zwei Verliebte scheiden, da verwelket Laub und Gras. Ach, es ist ja so schwer... 4. Laub und Gras, das mag verwelken, siehste wohl, aber unsre Liebe nicht, siehste wohl! Du kommst mir aus meinen Augen, mir aus meinen Augen, aber aus dem Herzen nicht. Ach, es ist ja so schwer... 5. Eine Schwalbe macht kein' Sommer, siehste wohl, wenn sie gleich die erste ist, siehste wohl! Und mein Liebchen macht mir Kummer, Liebchen macht mir Kummer, ob sie gleich die Schönste ist. Ach, es ist ja so schwer... 6. Spielet auf, ihr Musikanten, siehste wohl, spielet uns ein Abschiedslied, siehste wohl! Meinem Liebchen zum Gefallen, Liebchen zum Gefallen, mag's verdrießen, wen es will. Ach, es ist ja so schwer... Подстрочник примерно такой: 1. Гамбург - это прекрасный городок, пожалуй, так как он лежит на Эльбе, это так! Там имеются много девушек, много симпатичных девушек, но жениться на них - нельзя, пожалуй! Ах, это так сложно встретить и полюбить друг друга, если сегодня вы здороваетесь, а завтра - прощаетесь. Здравствуй, здравствуй, здравствуй, здравствуй, здравствуй - и прощай! 2. Завтра мое сокровище хочет уезжать, будет так, пожалуй, Расставание - это сильная штука. Снаружи птички поют уже, если птички уже поют значит, уже лес зазеленел. Ах, мне это так тяжело... 3. Голубь и голубка воркуют на зеленой ветке А там, где двое влюбленных расходятся, где двое влюбленных расстаются, там вянут листва и трава. Ах, это все так тяжело... 4. Листва и трава, могут вянуть, конечно но наша любовь - нет, это так. Ты встаешь перед моими глазами, идешь ко мне перед моими глазами, Но сердце мое пусто и холодно. Ах, это так тяжело... 5. Ласточка не делает лето, если она самая первая - это так И моя милая причиняет горе мне. А если милая причиняет горе мне, Может ли она быть самой прекрасной? Ах, это так тяжело... 6. Играй же музыкант, песню грустную Это будет прощальной песней, да, это так! От милой к покидающему ее милому Или от любимого к любимой, упллываюшей далеко Да, сцена расставания может раздражать кого-то Но, это так тяжело... Современное исполнение песни:
Hamburg ist ein schönes Städtchen это интересный вариант от оригинальной старинной песни Morgen will mein Schatz verreisen (Die Abreise) и составлена из Die Abreise/Прощание и пересказом текста Stehn zwei Stern am hohen Himmel /Две звезды в высоком небе. На эту мелодию сучествует не мало разных текстов, как о шлюхах: Hamburg ist ein schönes Städtchen, Schrumm, schrumm Морская шуточная песня -Havre ist ein schönes Städtchen А вот и оригинал, и тоже был популярным маршем кайзеровской и гитлеровской Германии. Впрочем и Бундесвера тоже. Morgen will mein Schatz verreisen, Abschied nehmen mit Gewalt. Draußen singen schon die Vögel, singen schon die Vögel in dem grünen, grünen Wald. REF: Denn es ist ja so schwer aus der Heimat zu gehn, wenn die Hoffnung nicht wär auf ein Wieder-, Wiedersehn. Lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl lebe wohl, auf Wiedersehn! Saßen zwei Turteltauben, Beide auf 'nem grünen Ast; Wo sich zwei Verliebte scheiden, Da verwelket Laub und Gras. REF...... Laub und Gras, das mag verwelken, Aber meine Liebe nicht. Du kommst mir aus meinen Augen, Aber aus dem Herzen nicht. REF...... Warum bist du denn so traurig bist nicht aller Freuden voll. Meinst, ich sollte dich verlassen, du gefällst mir gar zu wohl. REF...... Eh ich dich, mein Kind, will lassen, Muß der Himmel fallen ein, Und der Sterne Glanz erblassen, Und der Mond verfinstert sein. REF...... Прощание Вот приходит час прощанья, Расстаёмся с грустью мы, С грустью мы. Нам поют в зелёной роще, Нам в зелёной роще На прощание соловьи, соловьи. Припев: Ведь так больно при том Покидать родимый дом, Без надежды с любимой увидеться потом. До свиданья, не прощай! И вернуться обещай, До свиданья, не прощай! Голубь и голубка вместе, Вместе. Они, словно, я и ты, Я и ты! Где с любимой расстаемся, Где мы расстаёмся, Там завянут все цветы, Все цветы. Припев........ Травы и цветы завянут, Вянут, Только не любовь моя Ты - моя, Горизонт на разделяет, Он нас разделяет, Но два сердца никогда, Никогда! Припев............... Почему же ты так грустно, Грустно, Молча на меня глядишь, Ты глядишь. Прочь сомнения, ты знаешь, Ведь ты это знаешь.... Только ты меня дождись, Ты дождись! Припев............. Если я тебя забуду, Буду? В небе звёзды пропадут, Пропадут! И луна светить не будет, Да, светить не будет, Тучи с мраком набегут, Набегут. Припев................ Русский текст: © Lorchen, June 2011
Замечательный перевод, снимаю шляпу. Какая жалость, что автора с нами нет! И все-таки мелодия очень напоминает пионерскую "картошку". Видимо, в "Артеке" сидел товарищ, дюже похожий на меня, сочиняющий русские тексты на мелодии популярных немецких песен. И тем самым, пропагандирующий немецкую музыку. Ну, и чуть ее видоизменяющий, чтобы "компетентные органы" не докопались.
Das Schönste auf der Welt-ist mein Tirolerland (Самое красивое на свете- это мой Тироль) Das Schönste auf der Welt ist mein Tirolerland, Mit seinen steilen Höhen, und seiner Felsenwand. Falleri, Fallera, Falleri, Fallera, hoch droben auf der Alm. Tirolerland, wie bist du schön, so schön wer weiß, ob wir uns wiedersehn Des Morgens in der Früh´ steig ich so hoch hinauf Da geht so wunderschön die liebe Sonne auf. Falleri, Fallera, Falleri, Fallera, Hoch droben auf der Alm. Tirolerland, wie bist du schön, so schön Wer weiß, ob wir uns wiedersehn! Des Nachts, wenn alles schläft Nur ich allein bin wach Dann steig ich auf die Alm Und jag dem Gamsbock nach. Falleri, Fallera, Falleri, Fallera, Hoch droben auf der Alm Tirolerland, wie bist du schön, so schön, Wer weiß, ob wir uns wiedersehn! Die ich nicht leiden mag Die seh ich alle Tag Und die mein Herz erfreut Die ist so weit, so weit Falleri, Fallera, Falleri, Fallera, Hoch droben auf der Alm. Tirolerland, wie bist du schön, so schön, Wer weiß, ob wir uns wiedersehn! Wenn ich gestorben bin, So tragt mich hoch hinauf, Begrabt ihr mich im Tale, Dann steig ich selber nauf Falleri, Fallera, Falleri, Fallera, Hoch droben auf der Alm. Tirolerland, wie bist du schön, so schön, Wer weiß, ob wir uns wiedersehn
Narvik, Gebirgsjägerlied (Нарвик, Песня горных стрелков) Нарвик- это город и коммуна в Норвегии. Песня посвящена военной операции весной 1940 года с участием 2000 австрийских горных стрелков из 139-го горнострелкового полка 3-ей горнострелковой дивизии. Это были солдаты, которые были специально подготовлены для боевых действий в условиях гор, и, в том числе являлись хорошими лыжниками. Бои продолжались 2 месяца. Нарвик был окончательно отбит в мае 1940 совместными силами норвежской армии и французского иностранного легиона, но город был почти полностью уничтожен виабомбардировками. Победа в битве за Нарвик была первой победой сил союзников в этой страшной войне. Fern der Heimat, übers weite Meer, fährt durch Nacht und Sturm ein graues Heer, Wenn uns einer fragt woher wir sind, Klingt zur Antwort unser lied im Wind: "Aus dem Steirerland und von Tirol, aus den Kärntner Bergen sind wir wohl, |: hoch im Norden kämpft in Schnee und Eis, Deutschlands unser Alpenchor vom Edelweiß." :| über Fjorden halten wir die Wacht, gegen Engeland, Piratenmacht, Mancher Brite leckt sein rotes Blut, unsre Alpenjäger treffen gut. "Aus dem Steirerland und von Tirol, aus den Kärntner Bergen sind wir wohl, |: hoch im Norden kämpft in Schnee und Eis, Deutschlands unser Alpenchor vom Edelweiß." :| Starb ein Kamerad den Heldentod, glüht im Schnee wie Alpenrosen Rot, und für ihn, der fern der Heimat schied, singen wir, als letzten Gruß das Lied "Aus dem Steirerland und von Tirol, aus den Kärntner Bergen sind wir wohl, |: hoch im Norden kämpft in Schnee und Eis, Deutschlands unser Alpenchor vom Edelweiß." :|
Еще один марш егерей- горных стрелков "Wir(sind) Kameraden der Berge" Wir Kameraden der Berge, sehen von oben die Welt. Leben auf sonnigen Höhen, wie's uns im Herz gefällt. Es ist kein Weg uns zu steil und zu weit, Und keine Schlucht uns zu tief und zu breit. Wir Kameraden der Berge, sind gegen alles gefeit. Wir Kameraden der Berge, sind gegen alles gefeit!
Не уверен, что всё понял. Автор текста "Хайдемари" - Karl Berbuer. Музыки - он же, в соавторстве с Alexander Ruland. На ингебе странная вещь: там текст нилевской "Liebes Mädel, schönes Kind!" + припев из "Хайдемари". В такой комбинации я это дело встречал только один раз: на альбоме "Soldatenlieder und Hornsignale der Waffen-SS", который ветераны СС пели Так что текст и музыка одна. А вот записи со всеми тремя куплетами не встречал.
Судя по ассортименту особой интересности в нём нет: это всё скачанное из интернета и нарезанное на диск. Если он выходил во времена диал-апа - то тогда, видимо, стоило его покупать Теперь же нет особой проблемы, как мне кажется, скачать это. Единственный интересный (хотя уже тоже растасканный по инету) диск, выходивший на постсоветском пространстве - это "Немецкие марши (German marches)" от Bomba Music. Там смесь из до 1933- и после 1933-музыки из коллекции - как там указано - некого Г.Л. Качурина. Было на диске несколько интересных вещей. Например, "Flieg’, Vogel, flieg’!" от МК Дивизии "ГГ", которая, на самом деле, является достаточно редкой записью.
Правильное название Wir fahren gegen Osten (Das Lied der Kraftfahrer-Kompanien). Музыка: Эрнст Кубасек, текст: Робет Зеегер. Если так любишь записи с ютуба, то вот :
Притворюсь, что согласная . Справедливо, что 21,22.... перед Frei Weg! есть полное название моего марша. Но встречала ещё и его сокращённое-“ Frei Weg!”( с восклицательным знаком). Так и подала в посте. Здесь же исправляюсь с переводом : frei weg!- это военная команда перейти на Stechschritt ( "Dessauer") –прусский парадный шаг ( Например: Kompanie! Freiiii....weg!"/ Рота! Парадным шагом марш!) А Frei Weg Marsch, естественно, совсем другой и даже от Карла Латанна
Спасибо за клип. А насчёт любишь-не любишь: разве есть выбор при публикации media? Ведь mp3 не принимается!