Идеи хороши,реализация - минус! Чем-же он тогда отличался от говорящих обезьянок,с которыми боролся? ИМХО,плюсовать ему я бы не стал,а так "R.I.P."
"Чувак" так-же как и "пацан" родом из Одессы-мамы. "Пацан" от "Поцэн" (на идиш маленький мужской половой член (это "интеллигентно", как перевести реально, используя русский мат, каждый и так догадается)), "Чувак" от болгарского "чувэк" - человек.
Этимология слова «пацан»… Это слово появилось в начале XX века, возможно, в послереволюционные годы, и мы можем считать его ещё одним детищем той эпохи. Слово это украинского происхождения и имеет несколько значений. Историко-этимологический словарь современного русского языка говорит нам: «Корень в этом слове, вероятно, междометно-звукоподражательного характера. Cр. укр. «паць» и «паць-паць» — межд., возглас которым подзывают свиней». Возможно, это слово в начале означало «свинопас», «пастух», «пастушок», «мальчик на побегушках» или просто «малый». Но со временем слово стало приобретать и другие значения. Селищев в 1928 г. вносит это слово в «Cлова воровского жаргона», а Миртов в 1929 г. даёт «пацан» — «мальчуган» как слово ростовских беспризорников и босяков. То же нам говорит и толк. словаре Ожёгова: пацан — (прост.) мальчишка. В действительности, сегодня значение этого слова шире. Это человек в возрасте от 5 до 20 лет. Используется оно и в адрес людей старше этого возраста, вплоть до 35 лет, но уже реже, когда говорят о хорошем знакомом, друге. Но уже чаще используется слова как: чувак (особенно среди людей из одной компании), парень, мужик (если человек крупного телосложения, постаревший или немного опустившийся). И всё же «пацан», на дворовом жаргоне — это «свой парень в компании». А вот словарь-справочник «Современный русский жаргон уголовного мира» указывает нам на другие значения этого слова: 1) мальчишка, 2) воспитанник, пользующийся определенными привилегиями и 3) молодой вор, совершающий кражи под руководством опытного вора.
В зависимости от диалекта. В данном случае, если память не изменяет, "туканский" ("Чийшийский"). Хотя в литературу лезть надо.
Идиш это. Язык евреев-ашкенази. У мальчиков половой член меньше чем у взрослых мужчин, потому и "поцэн" или в в обрусевшем произношении "пацан" ("поц" это тот самый мужской орган, "эн" уменьшительное окончание типа русского "-чик").
Согласен. Проблема или наоборот, счастье, в том , что каждая буква и тем более слово, это уникальный образ, создающий свою вибрацию во Вселенной. Здесь идет не видимая для простого обывателя уманипуляция со стороны "кагала". Если Славянам подсадить словечко "пацан", и мальчиков начнут так называть, то через несколько поколений они и становятся, вместо парней - "обрезанными писюнами". И таких "вставочек" вагон и маленькая тележка. Как сказал один мудрый Дед: " Если у ребенка чистая речь, то за его будущие можно быть спокойным."