текст Liebes Mädel нашёлся Если не ошибаюсь, Вы искали именно Liebes Mädel Франца Менцеля, а не "Liebes Mädel, schönes Kind!" Хермса Ниля? Liebes Mädel Als in deinem kleinen Blumengarten Letzte Rosen blühten zu der Nacht, Mußtest du vergebens auf mich warten, Weil dir keiner Nachricht hat gebracht, Daß ich weit von dir marschieren muß Und dich lassen mußte ohne Gruß und Kuß Liebes Mädel, liebes Mädel, Liebes Mädel, unser Glück Bring ich wieder, bring ich wieder In die Heimat dir zurück Wenn du deine Rosen nun wirst pflücken Und ans Fenster du sie hast gestellt, Sollst du mir die schönste davon schicken, Daß ihr Duft mich grüßt in meinem Zelt. Dann wird's sein als ob im fernen Land Ich dich halte fest bei deiner lieben Hand. |: Liebes Mädel . . . . Einmal aber werden Glocken klingen; Denn zu Ende geht ja jeder Krieg. Frohe Kund wird zu dir sich schwingen Uns voraus von unserm letzten Sieg. Dann zieh an dein allerschönstes Kleid, Es ist wieder für uns neue Rosenzeit. |: Liebes Mädel . . . . По-русски прозвучит как-будто так: Когда в твоём маленьком цветочном палисаднике в сумерках цвели поздние розы, Тебе пришлось напрасно ждать меня, потому что тебя никто не известил, что я должен был уйти далеко, должен был тебя оставить ,не попрощавшись и без поцелуя. Милая девушка, милая девушка, девочка любимая, наше счастье верну я на родину снова Когда ты ты сорвёшь свои розы и поставишь их на подоконник, то пошли мне самую красивую из них, Чтобы её аромат в моей палатке стал как бы приветом от тебя. Тогда это будет так, как будто там, в далёкой стороне держу я крепко твою любимую ручку. Милая девушка, милая девушка..... Но однажды зазвенят колокола; ведь все войны когда-нибудь кончаются. Радостное известие тебе опередит наше возвращение после последнего победоного сражения. Тогда ты наденешь своё самое лучшее платье, и для нас с тобой снова наступит новое время цветения роз. Милая девушка, милая девушка........
Спасибо, что напомнила текст! Он такой милый и сентиментальный ^_^ Ещё хотелось бы обратить внимание, что по интернету гуляют две версии этой песни: одна от МК Ляйбштандарта СС (как раз та, что на видео), а другая - от "Ди зингенден Камераден"; обе в 40-ом году записаны.
Люди, а что же всеж mit Kamerad, wir fliegen in die Ferne.? А текст бы заинтерессовал. Этот марш я помню, смысл лирики представляла, хотела записать ,что слышала, потом забросила, забыла. Кто на слух поймает? Я больше не cмогу.
Эти сведения мало чем могут помочь, но все же надеюсь, будут полезными. Автор музыки - Giuseppe Becce, лирика принадлежит перу Hedy Knorr. Композиция довоенная, появилась в 1935 г.
Выкладываю текст Fliegerkameraden(Kamerad, wir fliegen in die Ferne) (G. Becce/H. Knorr), благодаря Ivan и его другу из Германии. Песня летчиков и марш из кинофильма Wunder des Fliegens/ Чудо полета Kamerad,wir fliegen in die Ferne, uns zu Füßen liegt die weite Welt. Hoch hinauf bis in das Reich der Sterne, schweift der Blick von Mut und Kraft erhellt. Heute Nordpol, morgen Wüstensand, hoch vom Berg' zum Meeresstrand. Kamerad, wir fliegen in die Ferne, doch das Herz gehört dem Vaterland. ...(musikalischer Auszug) Kamerad, wir fliegen in die Ferne, doch das Herz gehört dem Vaterland.
У меня есть одна песня, которая давно меня интересовала-"Lied der Balloniere". Текста нигде не нашел, да и кто вообще они ? Может кто-нибудь знает ?
Это песня видимо про тех кто открывает вентили газовых баллонов с хлором или фосгеном. Скорее всего из первой мировой войны. Но,может быть связано с полётами на аэростатах или боевых дирижаблях. Вот бы послушать...
Абсолютно верно Balloniere/Баллониры- это подразделение Luftwaffenschutz, это дирижопники. И марш, помнится-хоть куда. Текста пока не искала, попробую. Здесь должно быть неплохой вариант исполнения раз LSSAH Musikkorps
Люди! А вот и текст! Пусть и немножко с грехами, но... Lied der Balloniere Wir steigen hinauf in die klare Luft, beschaun uns von oben die Lande, wir tragen mit Stolz unsre blaue Kluft wir sind eine fröhliche Bande. Wir himmelblauen Balloniere, wir himmelblauen Balloniere. Von uns ziert sich keiner des Sonntagssand in schmutzigen ... zu waten Das feine Getue ist uns unbekannt. Wir sind eine Schar Kameraden. Wir himmelblauen Balloniere, wir himmelblauen Balloniere. So frei wie die Wolken, die Sonne, der Wind, die Lüfte wir bezwingen so frei wie die Stürme und Sterne sind, so sind alle die, die mit uns gingen als himmelblaue Balloniere, als himmelblaue Balloniere. Wir kennen die Kleinheit des Alltags nicht, wir kennen die .. des ... Äonen??? In 3000 Metern scheint besseres Licht, als zwischen den irdischen Kronen. Frag himmelblaue Balloniere! Frag himmelblaue Balloniere! Der Heimat winken wir Grüße zu, wenn auch fern wir am Himmel stehen wir stehen mit ihr und den Wolken per Du, und möchten für/nur immer so leben. als himmelblaue Balloniere, als himmelblaue Balloniere.
К моему посту 2067 - информация о песне времен Флориана Гайера. Спасибо камраду Раубтиру за ссылку. http://vindsvalr.livejournal.com/20337.html
Предлагаю вам одну из моих фаворитных. Красивая патриотическая песня-марш, созданная великим Хермсом Нилем. Надеюсь, исполнение на youtube тоже достойное. In der Heimat steh'n auf Posten / На Родине стоят на страже (Reichmusikzug des Reichsarbeitsdienstes unter der Leitung vom Obermusikzugfuehrer Herms Niel) In der Heimat steh'n auf Posten Straff in Süd, Nord, West und Osten Alle Deutschen, jung und alt, Alle Arbeitskameraden, Bauern, Bürger und Soldaten, Treu die Hände fest geballt. Refrain: |: Für des Vaterlandes Ehr' Mit dem Führer teilen wir Mann an Mann Und Hand in Hand Für das deutsche Vaterland. :| In der Heimat heißt es schaffen Nimmer wollen wir erschlaffen Wollen treu zusammensteh'n Mutig unsere Hände rühren Und im gleichen Schritt marschieren Für des Volkes Wohlergeh'n. Refrain:........... In der Heimat steh'n auf Posten Straff in Süd, Nord, West und Osten Alle Deutschen kampfbereit, Trutzig wie einst uns're Ahnen Folgen heute wir den Fahnen Der Idee von Jung und Alt. Refrain:
Ich bin der Bua vom Loisachtal /Я парень из долины Лойзах Лойзах /Loisach — река в северной Австрии и Германии,большей частью протекает по земле Бавария. Красивые, живописные места, долины. Эта народная песня стала военным маршем Wehrmacht, и она о том, как один юноша прощается с родными местами, уходя на фронт. Он будет думать и помнить со слезами на глазах красоты родного края. Прощается с любимой девушкой, заверяя ее, что по возвращению будет свадьба. Но если суждено погибнуть, он просит хоронить его не на кладбище, а в долине Лойзах. Text von Sempai aus Deutschland Ich bin der Bua vom Loisachtal, Holderia holdrio. Heut' seh'n wir uns zum letzten Mal Holderia holdrio. |:Heut muß ich fort Von diesem Ort, Muß fort vom schönen Loisachtal.:| Und steh' ich einst auf Bergeshöh'n, Holderia holdrio, In meinen Augen Tränen stehn, Holderia holdrio; Denk immerfort, Ich an den Ort, Denk oft ans schöne Kleebachtal. Leb' wohl mein Heimatland, Mein schöner Fuldastrand. Leb wohl mein Schätzelein Und bleibe mein. Sobald ich wiederkehr, Ich sag's bei meiner Ehr', Dann soll im Fuldatal die Hochzeit sein. Und wenn ich einst gestorben bin, Holderia holdrio Dann tragt mich nicht zum Friedhof hin, Holderia holdrio Ja dann tragt mich fort, Zum letzten Ort, Tragt mich ins schöne Loisachtal.
Ахах, ну опять ЛАГ Нет, это небезызвестный оркестр Карла Войчаха с небезызвестным хором 33-его штурма СА (тот, который "Ганс Майковски"). 1934 г.
Хотелось бы ещё обратить внимание, что в те времена была более популярна в варианте про Фульдаталь (в обработке Хермса Ниля). Собственно, эта версия же и записывалась в Третьем Рейхе неоднократно (включая самого Ниля и РМЦ РАДа) и под названием Mein schönes Fuldatal.
Обломал! А я купилась на comment от небезызвестного ютюбовского меломана TheClaude35. Он указал на LSSAH Musikkorps. Придётся и мне снять чепчик перед мэтром schmeiSSer с извинениями за невежество.
О! Mein schönes Fuldatal! Знаю, помню такой вариант исполнения и текста von Herms Niel, трио. Она еще звалась как Ich bin der Bub vom Fuldatal./ Я парень из долины Фулда. И в тексте там про разные долины : Парень покидает родные местат Läusertal, далее тоскует по Kleebachtal, потом про будущую свадьбу в Fuldatal и заканчивается возможными похоронами в Neckartal, близ Хайдельберга. И вот такой текст в ingeb.org: Ich bin der Bua vom Läusertal, Holderia holdrio. Heut' seh'n wir uns zum letzten Mal Holderia holdrio. Heut muß ich fort Von diesem Ort, Muß fort vom schönen Läusertal. Und steh' ich einst auf Bergeshöh'n, Holderia holdrio, In meinen Augen Tränen stehn, Holderia holdrio; Denk immerfort, Ich an den Ort, Denk oft ans schöne Kleebachtal. Leb' wohl mein Heimatland, Mein schöner Fuldastrand. Leb wohl mein Schätzelein Und bleibe mein. Sobald ich wiederkehr, Ich sag's bei meiner Ehr', Dann soll im Fuldatal die Hochzeit sein. Und wenn ich einst gestorben bin, Holderia holdrio Dann tragt mich nicht zum Friedhof hin, Holderia holdrio Ja dann tragt mich fort, Zu diesem Ort, Tragt mich ins schöne Neckartal.
Скажите, кто-нибудь знает где можно раздобыть запись "Flieger empor" со всеми тремя куплетами и " Es zittern die morschen Knochen " с 4 куплетами ?