ers.kp.f.pi.Zuge(mot.)4

Тема у розділі 'Erkennungsmarken', створена користувачем dimk@, 18 сер 2013.

  1. dimk@

    dimk@ Obergefreiter

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    5
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    9
    Повідомлення:
    298
    К примеру я-немец.меня зачислили и послали в учебнику.выдали жетон.я прошол учебнику.жетон забрали и выдали другой???
     
    zu45 подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. 30 грн.
    2. сост.на фото
      200 грн.
    3. Кільце-Печатка срібне з ініціалами. З позицій Першої Світової Війни. Оригінал 100% Коп. по Першій Св...
      700 грн.
    4. 50 грн.
    5. Жетон польського солдат, Йозеф Моравієц Катовіце народився 16 березня 1876 року 2 Ерзац Батальйон...
      750 грн.
  3. driverland

    driverland Oberleutnant

    Повідомлення:
    5.047
    Адреса:
    West Alpen
    Нет. В 90% случаев жетон не менялся в принципе. У пилотов видел жетоны строительных учебок, у Войск СС пехотных Вермахта, у танкиста жетон стрелковой роты и т.д. Редко когда менялся, жетон писался в Зольдбух и только по солдатской книжке можно отследить путь солдата и звания.
     
    zu45 подобається це.
  4. РЭМ

    РЭМ Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    695
    Адреса:
    Gotenland - Vilinburg
    Тогда обоснуйте Ваше видение в этих вопросах :beer:
     
    driverland подобається це.
  5. кошак

    кошак Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    267
    Адреса:
    Лежак
    А чем занимался Запасной батальон ? Его назначение ?

    ЗЫ : Тему почищщу позже
     
  6. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
  7. кошак

    кошак Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    267
    Адреса:
    Лежак
    Held подобається це.
  8. gtxrby

    gtxrby Obergefreiter

    Повідомлення:
    847
    а вот по чему в литературе пишут как запасной именно батальон?
     
  9. driverland

    driverland Oberleutnant

    Повідомлення:
    5.047
    Адреса:
    West Alpen
    Ну в литературе и абтейлунг - дивизионом называют несмотря на вид войск.
     
  10. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    1. Немецкому Ersatzbataillon в русской и советской армиях однозначно соответствовал запасный батальон (или запасный полк).
    2. Во всех советских источниках часть с приставкой Ersatz- всегда переводилась как "запасная часть"

    В работе переводчика часто бывает, что трудно найти однозначное соответствие. Но тут мы имеем тот замечательный случай, когда такое соответствие есть. И я не вижу ни одной причины, почему надо придумывать какой-то новый перевод.

    И "подготовка пополнения" - не единственная задача Ersatztruppenteil. Военнослужащий постоянно был к ней приписан. Он возвращался в свою запасную часть после госпиталя, при всех перемещениях. Наконец, даже Wehrpaß (военный билет) хранился тоже в Ersatztruppenteil.
     
  11. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
    Ну почему же. Еще, в литературе, пишут, например - запасной полк.
    А вообще, наверное, правильно было бы провести некое сравнение, к примеру с автомобилем.
    Он (автомобиль), состоит из множества частей. Все они целые (живые) - автомобиль исправен.
    Какая-то часть ломается (выходит из строя) - автомобиль сломан.
    Что мы делаем? Мы берем запасную часть и меняем на вышедшую из строя.
    Автомобиль снова в "строю"!
    Наверное и в нашем случае, понимать легче, когда пишется, произносится - запасной.
    Это те соединения, где "делают запасные части для автомобиля, если он ломается" !
    Ну, как-то так.
    :beer:
    О. Пока писал свой пост, тут уже кое-что ответили......:(
     
    Gunther Feustel подобається це.
  12. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Ну так и тут понятно.
    Artillerieabteilung - артиллерийский дивизион,
    Kavallerieabteilung - кавалерийский дивизион,
    но
    Panzerabteilung - танковый батальон,
    Sanitätsabteilung - медсанбат или санитарный батальон,
    Nachrichtenabteilung - батальон связи,
    но
    MG-abteilung - пулеметная команда.

    Военный перевод - сложное дело. Оно требует четкого знания тех вещей, о которых идет речь. Не надо думать, что можно сделать перевод с помощью немецко-русского словаря.
     
  13. driverland

    driverland Oberleutnant

    Повідомлення:
    5.047
    Адреса:
    West Alpen
    Тут конечно у каждого свое мнение, но вот насчет абтейлунг - дивизион или батальон не соглашусь.
    Абтейлунг это штатная единица немецкой армии Вермахт и он останется Абтейлунгом, а не батальоном или дивизионом.
     
  14. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия
    Да Вы что)))Уже ссылку даже потерял,хорошо хоть это сохранилось)))
    Adolf Gentsch geboren am 15.09.1909 in Allenstein/Ostpreußen
    1.Erkennungsmarke:
    924- 1.I.E.B.400

    (1. Infantrie-Ersatz-Batallion 400 )

    28.09.1940 1. Infantrie-Ersatz-Batallion 40, Standort Lötzen.

    09.01.1941 1.Kompanie Landesschützen-Batallion 222, Standort Lötzen.

    25.10.1941 Grosse Heeresbau-Dienststelle 38

    20.03.1942 Grosse Heeresbau-Dienststelle 20
    Abgang Wehrmachtsgefängnis Dubno am 28.04.1942

    24.09.1942 Grenadier-Ersatz-Batallion 120(motorisiert), Kommandatur Danzig - von Zugang 5. Wehrmachtsgefangenenabteilung Heidebreck (Danzig).

    15.02.1943 5.Kompanie Batallion 60 (motorisiert), zur besonderen Verwendung!

    28.03.1943 2.Kompanie-Grenadier-Regiment 4
    Unterstellung 32. Infantrie-Division
    Kampfraum März ´43 Demjansk, April/Mai 1943 Staraja Russa
    - anschliessend Lazarettaufenthalt -

    26.08.1943 Genesendenkompanie Grenadier-Ersatz-Batallion 4
    Standort Kolberg

    2.Erkennungsmarke:
    5721-Gen.Gren.E.B.4

    (Genesendenkompanie Grenadier-Ersatz-Batallion 4)

    11.11.1943 Marschkompanie Grenadier-Ersatz-Batallion 4.
    Standort Kolberg

    28.01.1944 2.Kompanie Grenadier-Regiment 4
    Unterstellung 32. Infantrie-Division

    10.03.1944 Einsatzraum Januar-März 1944 Newel, Polozk

    10.03.1944 Gefallen südlich Podberesje/Newel - Todesursache nicht verzeichnet -

    Nachtrag:
    03.05.1943 Tschernyschowa verwundet, Infantriegeschoss linker Unterschenkel, rechter Oberschenkel - abgegeben an Hauptverbandsplatz

    Dienstgrad am 20.03.1942 - Obergefreiter
    Dienstgrad am 11.11.1943 - Grenadier
    (Datum der Dienstgradherabsetzung nicht angegeben)
     
    Вiтушка, ss-tv та driverland подобається це.
  15. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Размеры частей могут быть разными. В Красной Армии чаще были полки. "Основными запасными стрелковыми частями являются запасные стрелковые полки" - из Положения 1941 г. У немцев чаще батальон. Факт в том, что немецкому Ersatz- в названиях частей и подразделений всегда соответствовало русское "запасный..."
    НО
    Wehrersatzdienststelle - это "орган комплектования"
    Wehrersatz - комплектование вооруженных сил.
     
  16. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    бетман,
    а что доказывает Ваш список? Военнослужащий вермахта всегда был приписан к какой-то запасной части. При этом часть, естественно, могла меняться.
    Возможны даже случаи, когда человек не видел живьём эту запасную часть, но, при переводе в другую полевую часть, ему "автоматом" вписывали в книжку новую запасную часть (к которой приписана его новая полевая часть).
     
  17. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия
    Часть осталась полевая та же
    Давай не будем,а если будем то давай:eek:Вы то чего хотите?Немцы пишут что батальоны Das Ersatz-Bataillon stellte unter anderem auch noch für folgende Einheiten den Ersatz,не запасал
    Вы сгруппируйте всё и потом отдельной темой и расскажите,начните с дивизионных округов и батальонов в них
     
  18. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия

    — И боже вас сохрани — не читайте до обеда советских газет.
    — Гм... Да ведь других нет.
    — Вот никаких и не читайте. Вы знаете, я произвел 30 наблюдений у себя в клинике. И что же вы думаете? Пациенты, не читающие газет, чувствуют себя превосходно. Те же, которых я специально заставлял читать «Правду», — теряли в весе. Мало этого — пониженные коленные рефлексы, скверный аппетит и угнетённое состояние духа.

    Вы за ту литературу которая с немецкого на английский,а с английского на русский переводчиками которые семь гномов с белоснежкой переводили?
     
    Gunther Feustel подобається це.
  19. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Не понял, о чём вы?

    Во втором примере - одна запасная и одна полевая часть.
    Grenadier-Ersatz-Batallion 4
    Grenadier-Regiment 4
    Всё, как по инструкции:)

    В первом примере я вижу несколько запасных частей и несколько полевых. Но, насколько я понимаю, это какой-то послужной список. В нём, естественно, не будет запасных частей, в которых человек фактически не служил. Но они будут в солдатской книжке.

    Ладно, объясню популярно.
    1. Допустим, человек поступил в Grenadier-Ersatz-Batallion 4. У него появилась соответствующая запись:
    "запасная часть - Grenadier-Ersatz-Batallion 4".
    ЛОЗ тоже набили в этом батальоне.

    2. Человека отправили в Grenadier-Regiment 4. Этот полк соответствует запасному батальону. У солдата добавится запись:
    "полевая часть - Grenadier-Regiment 4"
    Запасный батальон останется тот же.

    3. Теперь представим, что его зачем-то перевели в Grenadier-Regiment 15. Этому полку соответствует Grenadier-Ersatz-Batallion 15 (чисто для примера. Я не проверял, так ли это)
    У него появятся записи:
    "полевая часть - Grenadier-Regiment 15,
    запасная часть - Grenadier-Ersatz-Batallion 15"

    4. Потом, он погиб.

    Естественно, если вы будете получать справку о частях, где он служил, то будут три записи:
    Grenadier-Ersatz-Batallion 4
    Grenadier-Regiment 4
    Grenadier-Regiment 15
    (записи о 15-м запасном батальоне не будет, поскольку он там фактически не служил)
     
  20. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия
    То не второй пример,а один человек.То есть получается что если с первого раза не получилось,то можно ещё попробовать:)Он не вернулся в свою запасную часть при перемещении,а переместился в другую запасную часть
    Первая его запасная часть ни каким боком к четвёртому полку,и он не попал ни в один из полков четырёхсотого батальона
    Не так как Вы пишите,а вот так
    Grenadier-Regiment 4
    Grenadier-Ersatz-Batallion 4
    :)иицкуртсни оп как , ёсВ
     
  21. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    :smile_5: Я ещё раз повторяю - я не про конкретный Ваш пример говорю. Я попытался объяснить "как это бывало".
    Человек не может служить в двух частях сразу. Потому служба в "Ersatztruppenteil" у него может быть только тогда, когда он там фактически находится (при первоначальном поступлении, после излечения в госпитале, или когда он служит в постоянном составе этой запасной части).
    Когда он находится в "полевой части", то местом службы является эта часть. Но у неё есть своя запасная часть, которая также записывается в Soldbuch. Для этого в зольдбухах Сухопутных войск и СС есть специальная графа D.
    И его военный билет (Верпасс) должен, по идее, пересылаться в эту часть.

    Вообще, связь военнослужащего вермахта с запасной частью была намного больше, чем в СССР. Потому называть её "частью подготовки пополнения" есть ещё меньше оснований. Это только одна из её задач.
     
  22. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Про то, что это один человек, получивший дважды ЛОЗ, не врубился. Каюсь:smile_5:
    Ну, так тем более. Что там непонятно? Человек как видите, возвращается после ранения в Ersatz-Bataillon. И при чём там "подготовка пополнения"?
     
  23. бетман

    бетман Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.811
    Адреса:
    Московия
    Он был подготовлен к пополнению в другом батальоне,а выздоравливал в батальоне отвечавшим за пополнение полка в котором служил на тот момент
     
  24. Held

    Held Leutnant

    Повідомлення:
    3.839
    Адреса:
    ...
    Ребята, мне кажется, что данный вопрос нужно вывести отдельно, как некую аксиому. В виде следующего: - «Ersatzheer– это система в Германской Армии периода второй мировой, включающая в себя некоторые функции, а именно – призыв, обучение, пополнение и т.д.»
    Нужно помнить, что «Немецкий метод обучения и пополнения был сложен и прошел немало изменений в течение войны.», но он всегда работал, пусть и с отклонениями.
    Вспомним, перепрочтем статью Гюнтера (вверху нашего раздела), где отслеживается путь двух призывников – один в начальный период, а другой – позже, где и можно отследить уже некие изменения.
     
  25. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
     
  26. Toldi

    Toldi Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    279
    Адреса:
    Belarus
    Совершенно верно:beer: .