Надпись на немецком медицинском сундуке

Тема у розділі 'Горище', створена користувачем niva, 12 сер 2013.

  1. niva

    niva Gefreiter

    Повідомлення:
    32
    Адреса:
    Электрички Москва-Петушки
    Прошу Вас помочь прочитать и перевести надпись на этом сундуке. Как не пытался, сам не могу. Спасибо. Сундук длиной 1 м.

    13.jpg
    14.jpg
    15.jpg
     
  2. Цікаві лоти

    1. Книга старовинна літургійна Missel виробництва Франціі Сторінки чисті. Кімнатне зберігання.
      380 грн.
    2. Открытка. Первая гвардия — принц Вильгельм Прусский.
      300 грн.
    3. Японія. Нагородний документ на орден Всхідне сонце 8-го ступеня. Вручення 1 квітня 1908 року рядовом...
      1300 грн.
    4. Альманах старовинний Франція 1905 рік
      350 грн.
    5. На продаже несколько штук.
      99 грн.
  3. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Відгуків:
    1280
    Лоти
      на продажу:
    207
      продані:
    2.408
    Повідомлення:
    8.163
    Адреса:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Второе слово "Kasten" - переводится, как "Ящик". Первое слово тяжело прочитать...
     
  4. kamaret

    kamaret Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    425
    Адреса:
    киев
    Ветеренарный ящик!
     
    niva та sergeyk2 подобається це.
  5. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Відгуків:
    1280
    Лоти
      на продажу:
    207
      продані:
    2.408
    Повідомлення:
    8.163
    Адреса:
    Nogaische Steppe, Ukraine
    Слово похоже на "Ветеринар", но по немецки, ветеринар переводится, как Tierarzt... Спорить не могу, т.к. в немецком не силен!
     
    niva подобається це.
  6. Leonardo I

    Leonardo I Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    353
    Адреса:
    Россия, Кисловодск
    Камрад, присматривался вроде похоже, но не факт... А по поводу ветеринарии, на ящике слово-то содержит латинское "Ветерина́рия (от лат. veterinarius, ветеринарная медицина)", так как слово сложносоставное может быть начало слова с латинской основой, а окончание немецкое. С ув!
     
    niva та kamaret подобається це.
  7. kamaret

    kamaret Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    425
    Адреса:
    киев
    Совершено верно!В немецком языке слово Tierarzt-врач, ветеринар(существительное).А в обозначения предмета относящегося к ветеринарии пишется -Veterinar.Удачи!
     
    niva подобається це.
  8. niva

    niva Gefreiter

    Повідомлення:
    32
    Адреса:
    Электрички Москва-Петушки
    Спасибо за помощь. Теперь осталось отреставрировать сундук и нанести надпись. Жаль справа не понятно. Его красили два раза и два раза наносили надпись.
    141.jpg
     
  9. Check.Ua

    Check.Ua Oberleutnant

    Повідомлення:
    1.533
    Адреса:
    Україна. Біля межі .
    Надписи на таких предметах,обычно стандартные. То есть нужно по гуглить-он не может быть один,это у нас написал от руки как сам смог,а здесь я думаю на носилось через шаблон. А животные в армии это в основном кони и собаки,ну для харчей еще.Так что имеет смысл изучить кавалерийские части,там то ветеринары явно должны и их имущество .
     
    niva подобається це.