Фильм Падение (Унтерганг)

Discussion in 'Фільми' started by logo, Jan 19, 2006.

  1. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Messages:
    12,604
    Location:
    ///
    Согласен. Смотрелся он весьма эффектно :).
     
  2. Интересные лоты

    1. Редкая (тираж 5000 экз.) книга на украинском языке изданная издательством Малік в 1928 году в Харько...
      300 грн.
    2. Состояние по фото, страницы на месте. Уменьшенный формат Лоты комбинирую. Смотрите другие мои лоты....
      150 грн.
    3. Потрібна у господарстві річ! Стан по фото, добрий. Всі сторінки на місці.
      780 грн.
    4. 7000 грн.
    5. Преложу редкую книжку - "Словарь терминов по эксплуатации и ремонту". Министерство обороны...
      80 грн.
  3. Dany

    Dany Feldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Messages:
    734
    Location:
    Україна
    Фильм снят хорошо, но рассматривать его как сугубо исторический нельзя. Основой для «Падения» послужили мемуары Траудль Юнге (изданы на русском языке), но и с ними поступили весьма вольно. Многое искажено, покромсано, и в действительности не соответствует фактам и показаниям людей бывших в бункере в последние дни. А среди них не мало мемуаристов.
    При всем при этом, фильм по-прежнему остается лучшим на данную тему.
     
  4. Sir

    Sir Schütze

    Messages:
    186
    Location:
    123
    по поводу перевода - русский довольно сносный.
    только в конце резануло слух - есть сцена уже после выхода их бункера, когда командир награждает бойцов ЖК 2 класса. вот их звания он произносит по немецки правильно, а русский переводчик лажает
     
  5. Dany

    Dany Feldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Messages:
    734
    Location:
    Україна
    Видел 2 перевода. Первый одноголосый, там переводчик и фамилии и звания называет правильно. А второй, многоголосый перевод, в типично русском ибицильном стиле, отсебятина, фамилии левые, короче, так сказать, не перевод, а вольный пересказ картинок с экрана. У нас в стране так и не научились нормально переводить фильмы.
     
  6. Dzinters

    Dzinters Человек с предикатами

    Messages:
    1,720
    Location:
    192.168.0.1
    Перевод никогда не отражает полностью глубину произведения. По сему стараюсь разбираться в языке, чтобы смотреть без закадрового голоса, русские сабы приходят на помощь
     
  7. алпамыс

    алпамыс Stabsfeldwebel

    Messages:
    2,658
    Location:
    Freistaat Bayern
    точный по смыслу перевод Untergang будет, ЗАКАТ.
     
  8. Images:

    kinopoisk.ru-Der-Untergang-611364.jpg
    kinopoisk.ru-Der-Untergang-611366.jpg
    kinopoisk.ru-Der-Untergang-611370.jpg
    kinopoisk.ru-Der-Untergang-611371.jpg
  9. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Messages:
    16,515
    Location:
    Почти в горах
    Об этом я говорил еще в посте № 37,но меня не поняли...
     
  10. Wolgadeutscher

    Wolgadeutscher Гешефтмахер

    Не, ну все знатоки конечно немецкого языка, но не забываем что значение это слова не только ЗАКАТ солнца вручную а также и Гибель, Крушение, Падение (в высокопарном слоге, т.е. не то что кто то просто на....лся). так что в названии фильма имеется в виду крушение Третьего Рейха
     
  11. I./JG53_Adler

    I./JG53_Adler Stabsgefreiter

    Спасибо за информацию по переводу, постараюсь найти одноголосый.

    Как переводчик-любитель рискну предположить, что вряд ли разумно спорить насчёт ЕДИНСТВЕННО правильного слова-названия, имеющего не менее четырёх (как подсказал ув. Вольгадойчер, а также не менее уважаемый Мультитран) подходящих по смыслу и отражающих суть фильма значений.
     
  12. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Messages:
    12,604
    Location:
    ///
    Что важно в этом фильме, так это просто великолепно сыгранный генерал СС. Думаете, я о Фегеляйне (Т. Кречманн)? Ан нет, я о Вильгельме Монке, которого блестяще сыграл актер Пауль Хеннике - просто образец эсэсовца в кино.
     
    3 people like this.
  13. Это тот, что в фильме "Босиком по мостовой" играл отчима Тиля Швайгера...
    Классно представил роль генерала в Унтерганге! Чувство долга и чести, бесстрашие!:smile_12:
     
    1 person likes this.
  14. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Messages:
    12,604
    Location:
    ///
    В "Босиком по мостовой" отчима Швайгера играет Михаэль Мендль, который в "Падении" играл доктора Пауля Хаазе. Хеннике в "Босиком по мостовой" не снимается ;).
     
  15. GraFs

    GraFs Stabsfeldwebel

    да не было там красноармейцев, госпитаоь только немцы оставили,(госпиталь от немецких позиций метрах в 150) и просто сложили умерших в отдельное помещение. И с чего вы взяли, что они изнасилованы?
    нет, русские очень достоино показаны, не стали бы они так снимать
     
  16. GraFs

    GraFs Stabsfeldwebel

    да женщины просто надели форму СС, когда уходили из Бункера и прорывались по Берлину разрушенному. Это поварихи-секретарши из бункера
    на счет ГАЗ-51 (?) всмысле пропагандистский- может он захваченный немцамми или наши им дали его специально, чтобы из него говорили о сдаче в плен- включите фантазию
     
  17. Dany

    Dany Feldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Messages:
    734
    Location:
    Україна
    Он играл у Хотиненко в "Гибели империи" немецкого офицера, опять же. У Хотиненко он сказал "историческую" фразу на русском языке: "Россия не хочет меня отпускать", ну чтож, оба фильма снимались в России :D (Гибель империи и Падение)
     
  18. totkot

    totkot Gefreiter

    да вроде так я тоже слышал
    еще слышал причину почему снимали в питере
    такой разрухи нигде нет
    наши старые дворы и районы как раз подошли под разрушенный берлин
    вот создатели фильма решили сэкономить на декорациях
    но это я тоже на уровне слухов знаю
     
  19. sturmgevehr

    sturmgevehr Stabsgefreiter

    Я возможно уже писал по этому поводу - действительно съемки многих сцен проходили на улице Шкапина - она на тот момент очень напоминала улицы Берлина времен уличных боев.:)
     
  20. Auceps

    Auceps Stabsgefreiter

    Подниму старую тему. Очень советую найти и посмотреть расширенную версию фильма (Extended cut), которая идет 178 минут, а не 150. Там много дополнительных сцен с героями. Особенно впечатлили ближе к концу старики, сидевшие за столом при свете лампы. Из позабавившего: встреча механика из Канцелярии Йоханнеса Хентшеля с русскими солдатками в бункере. :D Могу кинуть ссылку в личку, но там на немецком.
    Ещё был замечен исторический ляп: когда Ева Браун дарит Траудль свою шубу, то она говорит, что "вы с Германном порадуетесь". Проблема в том, что Ганс-Германн Юнге был убит во Франции ещё в августе 1944 года.