Новая серия издательства "Центрполиграф"

Тема у розділі 'Література', створена користувачем Прохожий2, 28 лют 2013.

  1. Прохожий2

    Прохожий2 Obergefreiter

    Повідомлення:
    109
    Адреса:
    Ukraine
    Название: «98-я пехотная дивизия. 1939—1945»
    Автор: Мартин Гарайс
    Жанр: Военная история
    Серия: Дивизии вермахта на Восточном фронте
    Формат: 60х90/16
    Переплёт: тв
    Страниц: 351
    Том:
    Год: 2013
    ISBN: 978-5-227-04216-3
    [​IMG]
     
    Alex WaY, Cергей, Jakovkin Eugen та 6 іншим подобається це.
  2. Цікаві лоти

    1. сост.на фото
      50 грн.
    2. Выдан в 1948 году на Треуса Алексея Игнатьевича . Лично сам хорошо упаковываю все свои лоты !!! Лоты...
      280 грн.
    3. Пересылка Укрпочта или Новая Почта - оплата услуг доставки при получении Лоты объединяются в одно от...
      230 грн.
    4. состояние пользованое . лоты комбинирую. доставка возможна укр и новой почтой . пакую сам
      70 грн.
    5. Распродаж коллекции . Размеры = 18,5 х 13,5 см . Лично сам хорошо упаковываю все свои лоты !!! Лоты...
      350 грн.
  3. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Cудя по всему, решили переводить книги немецких издательств. Вот оригинал. Затея хорошая, главное, чтобы перевод был качественный.
     
  4. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    странно, слышал дела у ЦП не очень хорошо идут, а они переводную серию затеяли o_O

    но дело хорошее
     
  5. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    Ну, "ЦП" всегда был впереди всех остальных издательств по количеству изданных толковых книг западных авторов. Одна серия "За линией фронта" и "металлическая" чего стоят. Приятно, что тенденция продолжается.
     
  6. Alex1982

    Alex1982 Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    3.591
    Адреса:
    Россия
    Да было бы здорова, а то их с германии ждать муторно)))
     
  7. 1933130

    1933130 Obergefreiter

    Повідомлення:
    460
    Адреса:
    Россия
    переводы у ЦП всегда были жуткими. переводили с английского, на который переводилось с немецкого.
     
  8. kolyan68

    kolyan68 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    291
    Адреса:
    Донецк, Украина
    Справедливости ради - далеко не всегда. К переводам Зефирова думаю ни у кого претензий нет, да и другие можно примеры найти (перевод книги Леки например).

    Хотя косяки конечно же встречались (типа мемуаров Клостермана). Самым раздражающим лично для меня был принцип перевода на русский названий кораблей - совершенно не понятно, какого черта они это затеяли.
     
  9. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    Не хуже чем в других издательствах, в том числе и претендующих на научность. Просто переводчики обычно не специалисты в в/и, так что переводят как могут. Тут нужна последующая редактура уже готового перевода.
     
  10. messer

    messer Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    315
    Не понятно,почему нельзя отредактировать текст.Ведь эти книги пишутся не для домохозяек с сериалами,а для людей кто интересуется военной историей.Меня просто бесят сержанты и лейтенанты СС из этих переводов:mad:
     
    Юргис Сарвас та Jakovkin Eugen подобається це.
  11. kolyan68

    kolyan68 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    291
    Адреса:
    Донецк, Украина
    Работа редактора денег стоит.
    Книги издаются не для домохозяек, но зато во многих случаях (я не только ЦП имею в виду) переводятся этими самыми "домохозяйками", которые ни черта в предмете перевода не понимают. А люди, которые понимают, и в то же время языком владеют, вряд ли возьмутся за перевод.
     
  12. messer

    messer Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    315
    Я конечно ничего не понимаю в книжном бизнесе,но мне кажется,что корректор-консультант не должен стоить уж очень больших денег.Я думаю дело не экономии,а в просто наплевательском отношении к своему продукту.
    Типа пипл схавает.И еще интересно,а почему не переводят с немецкого?
     
    Юргис Сарвас подобається це.
  13. kolyan68

    kolyan68 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    291
    Адреса:
    Донецк, Украина
    Я расценки тоже не знаю, но вполне вероятно, что в издательстве считают, что лучше вообще не платить, чем платить даже небольшую сумму. :)
    Насчет языка перевода - возможно дело в каких либо махинациях с авторскими правами, возможно все еще проще - английский боле распространен в изучении, его народу больше знает.

    P.S. Насчет возможных расценок - приведу такой пример (не уверен, что он подходит, но в принципе представление составить можно). Стоимость вычитки украинским филологом диссера или текста монографии (14 шрифт, полуторный интервал) - от 4 до 6 грн. Не думаю, что редактор-корректор будет брать сильно меньше. Переведите по курсу в рубли, посчитайте потенциальное количество страниц в книгах - сумма выйдет не такая уж и маленькая.
     
  14. Alex1982

    Alex1982 Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    3.591
    Адреса:
    Россия
    Мемуарами фон Эрнстхаузен "Битва за Кавказ. Перелом" был приятно удивлен обрадовала что у Тике нашел ссылки на Эрнстхаузена, значит не ташкентский фронтовик, а настоящий ветеран.
     
  15. Серг

    Серг Oberregierungs-und Kriminalrat

    Повідомлення:
    9.468
    Адреса:
    Россия, Москва
    Переводят.
    Но перевод с немецкого, на мой взгляд, несколько сложнее, чем с английского. Такова специфика языка и построения фраз.

    Даже машинный перевод с помощью "Гуглей" и "Промтов" с немецкого получается намного "кривее", чем с английского.
     
  16. 1933130

    1933130 Obergefreiter

    Повідомлення:
    460
    Адреса:
    Россия
    мне всегда казалось, что перевод с немецкого гораздо проще, так как в немецком языке есть железная логика построения фразы (но именно перевод без всяких электроннхы переводчиков).

    боюсь спросить, на счет авторских прав, попранием которых ЦПЛ был известен хотя бы по серии мемуаров (опять же читал я одни воспнимания на немецком, а другие в переводе ЦПЛ, когда они прошли через немецко-англо-русский фильтр - перевод ЦПЛ историческим источником (в полном понимании этого слова) я бы не решился назвать - это нечто на тему от изначальных мемуаров.
     
  17. Прохожий2

    Прохожий2 Obergefreiter

    Повідомлення:
    109
    Адреса:
    Ukraine
    А тем временем ЦП продолжает радовать

    Бухнер А.
    Восточный фронт. Черкассы. Тернополь. Крым. Витебск. Бобруйск. Броды. Яссы. Кишинев. 1944
    Ostfront 1944. Tscherkassy. Tarnopol. Krim/ Witebsk. Bobruisk. Brody. Jassy. Kischinew

    http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=670326
     
    1 людині також подобається це.
  18. Romanad

    Romanad Gefreiter

    Повідомлення:
    78
    Адреса:
    Москва
    Стоит только отметить, что Бухнер - это переиздание книги, вышедшей в "Эксмо" в 2006 году
    http://yafanat.ru/product/5-699-18560-7/
     
  19. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    переводчик женщина, сомнительно

    если не ошибаюсь, очень слабая книга, обзорная
     
  20. Alex1982

    Alex1982 Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    3.591
    Адреса:
    Россия
    Не согласен, книга хорошая много цифр, составы окруженных частей, живое и детальное описание событий, есть достаточно информативные схемы по каждому разделу - понятно, что по отдельности от Черкасс до Ясс можно сделать огромную книгу, но назвать обзорной эту книгу нельзя она все же достаточно детальная и интересная.
    Своих денег она стоит.
     
  21. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    Хотя и зарекался уже покупать книги издаваемые для массового читателя, но эту все таки купил. Пока бегло пролистал, как и во всех дивизионных немецких историях много интересных, но второстпенных фактов, в то время как важная информация обойдена. Тем не менее, глава про Крым-1944 оставила приятное впечатление.
    Вообще, "Центрполиграф" действительно радует, не собирал ни одну серию из издаваемых в РФ книг, но эту планирую собрать всю, сколько бы их не было.
    Пожелание: вот бы следующей издали историю 2-й ТД, ну жутко охота почитать про их вступление в бой под Виллер-Бокажем в июне 1944 года. :)
     
    Дрок та Gunter83 подобається це.
  22. Alex1982

    Alex1982 Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    3.591
    Адреса:
    Россия
    Роман, завидую белой завистью у нас обещают поставить только через две недели(((( а известно какие планы у издателей??? какая следующая дивизия???
     
  23. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Очевидно, издательство нацелилось на переводы этих книг:

    http://doerfler-verlag.de/produktkatalog/zeitgeschichte/infanterie-divisionen/
    http://doerfler-verlag.de/produktkatalog/zeitgeschichte/panzer-divisionen/

    Книги, не стоящие того, чтобы тратиться на них и заказывать в Европе, а затем мучиться с переводом. Поэтому лучше покупать их переведенными на русский, по низким ценам. Книги-то "поверхностные".
     
  24. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    Поверхностные, как и все дивизионные истории. Но тем не менее, лучше пусть хоть такие, чем вообще никаких. К тому же радует, что издательство сохранило "синий" стиль оформления серии.
     
  25. Alexis

    Alexis Feldwebel

    Повідомлення:
    1.280
    Адреса:
    Кибертрон
    Бумага-то туалетная? Фото и иллюстрации , наверное, на более плотной бумаге и низкой четкостью идут отдельной вкладкой?
     
  26. Ponomarenko

    Ponomarenko Oberst

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    4
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    12
    Повідомлення:
    12.604
    Адреса:
    ///
    Бумага как обычно, т.е. не фонтан. Есть карты, прямо в тексте, а фотографий нет (думаю, их не было и в оригинальном издании). Так как книга текстовая, то на плохую бумагу глаза можно закрыть. Тем более, что "буржуи" на Западе щас тоже на бумаге нередко экономят.