Музыка и песни Третьего рейха

Discussion in 'Третій Рейх' started by Leut.Horn, May 19, 2005.

  1. 1933130

    1933130 Obergefreiter

    Messages:
    460
    Location:
    Россия
    а вы точно знаете, что такое художественный перевод, тем паче перевод поэзии? вы не путаете его с дословным подстрочником?
     
  2. Интересные лоты

    1. Корпус гранати часів ДСВ, у рідній фарбі (саме тому розмістив у розділі до 1945р.), є клеймо завода...
      1050 грн.
    2. Содержимое изъято.Металл крепкий.Не сыпется.Ручка закручивается без усилий,мягко.Хороший коллекционн...
      300 грн.
    3. Ммг ф-1 граната
      500 грн.
    4. Геометрія вирівнювалася під стилізацію на сувенір. Фарба акрил - змивається антисиліконом.
      175 грн.
    5. 160 грн.
  3. ahriman

    ahriman Oberschütze

    Messages:
    38
    Location:
    Россия
    Большая просьба - нужен текст заводной и бодрой песенки "Am Adolf Hitler platz". Не знаток немецкого,прошу помочь. Заранее благодарю.
     
  4. ahriman

    ahriman Oberschütze

    Messages:
    38
    Location:
    Россия
    Герда,я сам в шоке! Когда писал сообщение,надеялся что именно он как всегда оперативно и профессионально ответит... :(
     
  5. +NOOR+

    +NOOR+ Leutnant

    Messages:
    3,061
    1 person likes this.
  6. Jäger Scharfschütze

    Jäger Scharfschütze Stabsgefreiter

    Messages:
    145
    Location:
    соломбала
    большое спасибо за текст и перевод (очень похоже на это - когда граната рвется от счастья сердце бьется и тд), но мелодию я слышал другую. подскажите как ее загрузить на youtube она в mp3. ссылка http://beemp3.com/download.php?file=17824290&song= не работает (по крайней мере у меня) возможно, что "почистили и убрали".
     
  7. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Эта ссылка на мр3, к сожалению, та же горлопастая рок-версия Landser-песня неонацистов, и там нет ничего общего с мелодией оригинала, запись которого мне найти до сих пор не удаётся. Вероятно, публикации нет из-за ультра-экстримистской направленности песни.
    Думаю, что оригинал звучал под Das Heckerlied. При повторении начальных строк есть совпадение текста с мелодией.

    ...когда граната рвется от счастья сердце бьется....- есть версии, что это
    добавочный куплет к Horst Wessel Lied. См.

    http://www.shabashkevich.com/bio.php?id=118

    http://forum.finam.ru/lofiversion/index.php/t11433-7500.html

    Имхо –это ошибочное предположение. Текст совсем не пляшет с музыкой, да и в оригинале на немецком не существует. Даже, трудно предположить, что это вольный перевод фрагмента Blut muss.., тут – ничего общего с текстом и смыслом.
     
  8. Uwe

    Uwe Obergefreiter

    Messages:
    289
    Location:
    Russia
    А где бы взять аудио-файлы мр3 немецкой музыки и песен вот с такими данными: 128 kbps - 44kHz - Joint Stereo? Или могу я средактировать скажем имеющиеся файлы моно и прочие до данных характеристик без лишних потерь.
     
  9. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Всё в интернете можно найти, и очень легко и быстро, хотя бы через google.
    К примеру, сайты http://www.soldatenlieder.com/
    http://nseuropa.org/marschmusik/
    и пр.
    Некоторые возможности конвертирования моно-стерео посмотрите по этим ссылкам:
    http://downz.ru/file-137.html
    http://www.chaynikam.info/freeaudiokonverter5.html
    http://newsload.ru/soft/mono-to-stereo-converter/
    http://www.auditionrich.com/lessons/kak-zvuk-iz-mono-sdelat-stereo.html
    http://programki.net/program.php?pr=778
    http://www.stereotool.com/
     
    Caestus, Meldekopf and Uwe like this.
  10. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Dat du min Leevsten bust (Dass du mein Liebster bist – Что ты мой любимый....)

    Старинная немецкая песня 18 века из Нижней Саксонии. Исполнялась чаще на plattdeutsch (нижненемецкий). Была весьма популярной песней Союза Немецких Девушек ( Bund Deutscher Mädel - BDM в составе HJ) — женской молодёжной организации в Германии Третьего Рейха.

    В своё время её исполняла Лале Андерсен, певица и актрисса из Северной Германии, родом из Бремерхафена. На Youtube я не нашла видеоролика с Lale Andersen. Но современные исполнения тоже хороши.

    Публикую тексты на Platt - и Hochdeutsch. Также и перевод –интерпретацию в ритм.

    Моему другу...

    Для тебя, Gefecht! Gib nicht auf, mein lieber Freund! Deine Heimat grϋsst dich, liebt dich, hofft und mӧchtet dich bald zurϋck haben!


    Dat du min Leevsten bust...

    Dat du min Leevsten büst
    Dat du woll weeßt
    I:Kumm bi de Nacht, kumm bi de Nacht
    Segg wo du heeßt. :I

    Kumm du um Middernacht
    Kumm du Klock een
    I:Vader slöpt, Moder slöpt
    Ick slap alleen. :I

    Klopp an de Kammerdör
    Fat an de Klink
    I:Vader meent, Moder meent
    Dat deit de Wind. :I

    Kummt denn de Morgenstund
    Kreiht de ol Hahn
    I:Leevster min, Leevster min
    Denn mößt du gah'n. :I


    Hochdeutsch

    Dass du mein Liebster bist...

    Dass du mein Liebster bist,
    das weisst du wohl,
    I:komm in der Nacht,komm in der Nacht
    sag wie du heißt. :I

    Komm gegen Mitternacht,
    komm gegen eins,
    I:Vater schläft,Mutter schläft,
    ich schlaf allein. :I

    Komm zu der Kammertür,
    fass an die Klinke,
    I:Vater meint, Mutter glaubt,
    das tut der Wind. :I

    Wenn dann der Morgen graut,
    kräht dann der Hahn,
    I:mein Liebster,mein Liebster,
    do sollst nun gehen... :I

    Русский

    Что ты любимый мой...

    Что ты любимый мой –
    Ты знаешь о том.
    I:Ночью приди, ночью приди
    Прямо в наш дом. :I


    В полночь приди, ночью глухой,
    Светит луна
    I:Спит мой отец, спит моя мать –
    Сплю я одна. :I

    Стукни тихонечко в дверь,
    ручка скрипит
    I:Думал отец, думала мать –
    ветер шумит. :I

    Утром орёт наш петух
    Среди двора.
    I:Милый, любимый мой,
    Прощаться пора… :I


    Anke Zohm
    http://www.youtube.com/watch?v=OK89VJ8ES7k

    Piatkowski & Rieck - Dat du min Leevste büst
    http://www.youtube.com/watch?v=JSN583UeFrY&feature=player_embedded
     
  11. Frau Marta

    Frau Marta Obergefreiter

    Messages:
    88
    Location:
    минск
    Кто встречал песни о Nachrichtenhelferin
     
  12. VilibaldsSturmgeist

    VilibaldsSturmgeist Schütze

    Messages:
    3
    Location:
    Riga
  13. VilibaldsSturmgeist

    VilibaldsSturmgeist Schütze

    Messages:
    3
    Location:
    Riga
  14. valery

    valery Gefreiter

    Messages:
    55
    Location:
    russia
    Антология немецких песен1 и 2. Сборнички песен детские. военные, рождественские, а также альбомы отдельных исполнителей Марика Рокк, Зара Ляндер итд. МР3 и JPG тексты и перевод песен. Но правда как антология от старых песен и аж до альбома Рамштайн. Многое уже ходило и известно, но может пригодиться кому.
    http://mirknig.com/audioknigi/audioknigi_yazyki/1181563191-anthologie-deutscher-lieder-1.html
    http://mirknig.com/audioknigi/audioknigi_yazyki/1181562983-anthologie-deutscher-lieder-2.html
     
    3 people like this.
  15. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Песню написал в 1809 г. поэт Людвиг Уланд под впечатлением от событий в Тироле, где баденские войска под французским командованием жестоко подавили народное восстание.
    Уланд был тирольцем по происхождению.
    В 1825 г. Фридрих Зильхер написал музыку, взяв за основу старинную швейцарскую песню. Первоначальное название - «Добрый товарищ» („Der gute Kamerad“),
    „Ich hatt’ einen Kameraden“ является в Германии мемориальной песней на церемониях похорон и поминания героев, во время исполнения которой производится салют. И в Дни всенародного траура (Volkstrauertage), посвященные памяти павших воинов.
    „Ich hatt’ einen Kameraden“ поют, как поминальную в вооруженных силах Австрии, в армии Чили, проникнутой немецким духом, а также во французском Иностранном легионе.
    Здесь песня звучит в исполнении оркестра дивизии SS “Leibstandart”

    перевод на русский публикую, как вариант. Хотя у Annchen , Lori и Жуковского звучит лучше.

    Immer mit, und deine..

    Прости....


    Был у меня товарищ, —
    Ты бы лучше не нашел;
    Коль барабан звал к бою, —
    Он рядом был со мною,
    |: Он бодро в ногу шел. :|

    2. Упал снаряд тяжелый,
    Был всем он послан нам, —
    И друга разорвал он,
    К ногам моим упал он,
    |: Как будто бы я сам. :|

    3. Хотел подать я руку,
    Позвать его с собой.
    Ты жизнь отдал отчизне,
    Так будь же в вечной жизни,
    |: Товарищ дорогой! :|

    http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=z2J6O-y9oOU
     
  16. Jäger Scharfschütze

    Jäger Scharfschütze Stabsgefreiter

    Messages:
    145
    Location:
    соломбала
    господа как mp3 на youtube выложить
     
  17. Jäger Scharfschütze

    Jäger Scharfschütze Stabsgefreiter

    Messages:
    145
    Location:
    соломбала
  18. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Перевод не может и не должнен быть в какой-либо единственной, конечной редакции. Как и стихосложение, пусть стихоплётсво. В каждом варианте есть своя правда. Не думаю, что это излишество, или “мучение”.
    Ваша ссылка полезная, но не без халтуры, за исключением некоторых интерпретаций.
     
    Caestus and Annabelle like this.
  19. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Увы, такая возможность отсутствует, сиё не допускается. Можно просто дать ссылку на прослушивание и загрузку mp3.
     
    Caestus likes this.
  20. swerrrr

    swerrrr Schütze

    Messages:
    1
    Location:
    москва
    Здравствуйте подскажите пожалуйста кто автор музыки на песню Wenn die Soldaten
     
  21. Народной вроде как считается.. По меньшей мере на данный момент не представляется возможным установить автора.
     
    Gerda01 likes this.
  22. Ни в коем случае.
     
  23. Gerda01

    Gerda01 Leutnant

    Messages:
    1,163
    Location:
    Westeuropa
    Как муз. приложение к тексту присмотрела сначала клип с названием
    LeibStandarte Adolf Hitler "Ich hatt einen kameraden" marsch

    http://www.youtube.com/watch?v=ydoEjQDcteM

    Потом нашла другой с таким же музыкальным исполнением на похоронах Роммеля. Его и запостила (#1839). Сейчас сравнила с другими записями мр3 - послушать-скачать можно здесь:

    http://muzofon.com/search/Ich Hatt Einen Kameraden

    http://www.nazi.org.uk/multimedia.htm

    Есть разница в оркестровке : отсутствует барабанная дробь в вступлении, хор приглушён. И почти была готова согласиться с тобой, мэтр Schmeisser, по поводу «ни-в-ко-ем случае». Но...! как показалось -это тот же оркестр дивизии SS Leibstandarte “ Adolf Hitler”, другой вариант записи исполнения, те же яйца, только вид сбоку. :)
    Если обшибаюся - жду аргументированного подтверждения, насчёт: чьё исполнение в клипе? Из каких времён?

    Шалом und Auf Wiederhöhren
     
    Caestus and ssmann1724 like this.
  24. 1933130

    1933130 Obergefreiter

    Messages:
    460
    Location:
    Россия
    вообще-то у Лейбштандарта никогда не было оркестра, а был музыкальный корпус под началом военного обер-дирижера Мюллера-Йоха
     
  25. Так мЭтр и не смог добраться до "похоронной" версии, но допускаю, что там то же самое :)

    Это музыкальный корпус 3-его батальона 9-го (прусского) пехотного полка, что в Берлин-Шпандау. Дирижёр: обермузикмайстер (на тот момент) Адольф Бердиен (Adolf Berdien). А поёт хор берлинского штурма СА 23/7. Год 33-ий; записано, как ни странно, в Берлине. Вроде ничего не забыл :)
     
    1 person likes this.
  26. Ну само собой там МК, не гражданские же. :) Но только Мюллер-Йон. Германн Мюллер-Йон. :beer:
     
    Gerda01 likes this.