часть 2 Глава 8. «Концерт по заявкам для солдат Вермахта» 112. «Антье, мой белокурый малыш» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 113. «Выступление конферансье» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 114. «Смеющийся саксофон» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 115. «Кавалерийский марш великого курфюрста» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 116. «Там, где семь гор» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 117. «Марш вступления в город» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 118. «Эрика» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 119. «Как прекрасно быть солдатом» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 120. «Колокола Родины» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 121. «Спокойной ночи, мама» в исполнении Вильгельма Штринца, 1938 год 122. «Спокойной ночи, мама – Родина, твои звезды» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 123. «Хали Халло» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 124. «Ночь в мае – Моряк» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 125. «Однажды придет любовь» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 126. «Спи, мой маленький принц, усни» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 127. «Под зонтом» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 128. «Мы сушим наше белье» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 129. «О чем все-таки может мечтать солдат?» из кинофильма «Концерт по заявкам», 1941 год 130. «Братья по цехам и шахтам» песня в исполнении хора СА, середина 30-ых годов 131. «Вальс для тебя и для меня» в исполнении Герберта Эрнста Гро, 1941 год 132. «Ты и я в свете луны» в исполнении Ильзы Вернер, 1941 год 133. «Так не будет снова никогда» » в исполнении Ильзы Вернер, 1941 год 134. «Должен заиграть рояль» в исполнении Иоганнеса Хестерса, 1941 год 135. «Однажды ты снова будешь моей» в исполнении Руди Шурике, 1941 год 136. «Я сегодня так влюблен» в исполнении Вили Форста, 1941 год Глава 9. Киномузыка эпохи войны 137. «Я знаю, что однажды произойдет чудо» в исполнении Зары Леандер из кинофильма «Большая любовь», 1942 год 138. «От этого мир не погибнет» в исполнении Зары Леандер, из кинофильма «Большая любовь», 1942 год 139. «Когда ты сможешь вновь со мною быть» » в исполнении Ильзы Вернер из кинофильма «Мы играем музыку», 1942 год 140. «Мы играем музыку» в исполнении Ильзы Вернер из кинофильма «Мы играем музыку», 1942 год 141. «У меня есть ты, у тебя есть я» » в исполнении Ильзы Вернер из кинофильма «Мы играем музыку», 1942 год 142. «Мое сердце сегодня на премьере» » в исполнении Ильзы Вернер из кинофильма «Мы играем музыку», 1942 год 143. «Женщины - не ангелы» в исполнении Вили Беркинга, 1942 год 144. «Карусель» в исполнении Эвелины Кюннеке, 1942 год 145. «Вы целовали меня уже во тьме» в исполнении Эвелины Кюннеке, 1942 год 146. «Я ношу в самом сердце» в исполнении Ганса Мозера, 1942 год 147. «Я растратил все твои веснушки» в исполнении Петра Игельхофа, 1942 год 148. «Дорогая крошка-кондуктор» в исполнении Рудольфа Карла, 1942 год 149. «Звезда упала с небосклона» в исполнении Лизи Вальдмюллер, 40-ые годы 150. «Музыка мечты» в исполнении Лизи Вальдмюллер, 40-ые 151. «Отвези меня в счастье», в исполнении Манфреда Зоммер, 40-ые годы Глава 10. Военная джаз-агитация 152. «Бум-бум» в исполнении «Метрополь вокалистов», 1937 год 153. «Светят звезды» в исполнении Ойгена Вольфа и его оркестра, 1938 год 154. «Фройляйн Герда» в исполнении «Метрополь вокалистов», 1938 год 155. «Фройляйн Герда» в исполнении Хайнца Венера и его оркестра, 1938 год 156. «Ох, ага» в исполнении «Золотой семерки», 1939 год 157. «Вечером на пустоши» в исполнении Вили Гайе и его танцевальный оркестр, 1939 год 158. «Вернись» в исполнении Ганса Ремштедта и его оркестра, 1941 год 159. «Как прекрасно сегодня» в исполнении Хайнца Мюллера и его оркестра, 1941 год 160. «Атлантический вал» в исполнении «Чарли и его оркестра», 1942 год 161. «Дейзи» в исполнении «Чарли и его оркестра», 1942 год 162. «Мы собираемся вывесить белье на Линии Зигфрида» в исполнении «Чарли и его оркестра», 1942 год Глава 11. «Лили Марлен» 163. «Лили Марлен» в исполнении Ляле Андерсон, 1939 год 164. «Лили Марлен» в исполнении Свена-Олафа Зондреберга в инструментальном сопровождении оркестра Гельмута Коха, 1943 год 165. «Лили Марлен» в исполнении военного хора, дата неизвестна 166. «Лили Марлен» в альтернативном женском исполнении, 1943 год 167. «Лиза, Лиза» в исполнении Имперского музыкального оркестра, 1943 год 168. «Лили Марлен» в исполнении Ляле Андерсон и сопровождении «Чарли и его оркестра», около 1944 года 169. «А ты проходишь мимо каждый раз» в исполнении Ляле Андерсон, 1942 год 170. «Джонни» в исполнении Ляле Андерсон, 1944 год 172. «Итак, сегодня влюблен» в исполнении Эрика Хельгара, 1943 год 173. «Совершенно тихо звучит музыка» в исполнении Герды Шёнфельдер, 1943 год 174. «Розы не цветут зимой» в исполнении Карин Барнет, 1943 год 175. «Любовь в гавани – это прекрасно» в исполнении Кете Кюль и Курта Мюлхардта, 1943 год 176. «Премьера любви» в исполнении Кирстен Хайберг, 1943 год 177. «Рыбак с Капри» в исполнении Магды Хайн, 1943 год 178. «Та, которая могла тебя любить» в исполнении Зары Леандер, 1943 год 179. «Та, которая тебя могла любить» в исполнении Лизе Андергаст, 40-ые годы 180. «Пой со мной» в исполнении Марики Рёкк, 1943 год 181. «Ночью человек не должен быть один» в исполнении Марики Рёкк, 1944 год 182. «Не делай этого» в исполнении Марики Рёкк и Вальтера Мюллера, 1944 год 183. «Я одинока этой ночью» в исполнении Зары Леандер, 1944 год 184. «Чайка, лети на Родину» в исполнении Магды Хайн, 1944 год 185. «Ла Палома» в исполнении Ганса Альберса, 1944 год 186. «Женские глаза» в исполнении Герберта Эрнста Гро, 1944 год
Gerda01 огромное спасибо за исчерпывающий ответ .Уже и не надеялся узнать. Но все же там есть еще один марш или песня, которую поют хором в борделе, стоя на сцене.Там еще "старик" говорит-"это уже не старая гвардия-молокососы".
Добрый вечер, всем!!! Недавно наткнулся на неплохую подборку песен! Может кого-то заинтересует! Приятного прослушивания! Die Bückeburger Jäger & Wilfried Majowski & Großer Soldatenchor Der Bundeswehr - Alte Kameraden - Großes Soldatenlieder-Potpourri Teil I A1. Alte Kameraden A2. Wenn Die Soldaten Durch Die Stadt Marschieren A3. Hamburg Ist Ein Schönes Städtchen A4. Zehntausend Mann A5. Es Wollt' Ein Mädchen Früh Aufsteh'n A6. Ich Bin Ein Freier Wildbretschütz A7. Im Wald, Im Grünen Walde A8. Märkische Heide A9. Kehr' Ich Einst (Schlesierlied) A10. O, Du Schöner Westerwald A11. Tirolerland A12. Schwarzbraun Ist Die Haselnuß A13. Droben Im Oberland A14. Es Ging Ein Junger Jägersmann Teil II B1. Vom Barette Schwankt Die Feder B2. Wildgänse Rauschen B3. Der Mächtige König Im Luftrevier B4. Von Den Bergen Rauscht Ein Wasser B5. Wenn Wir Marschieren B6. Lippe-Detmold B7. Ein Schifflein Sah Ich Fahren B8. Wilde Gesellen B9. Wenn Die Bunten Fahnen Wehen B10. Wohlauf, Kameraden B11. Die Blauen Dragoner B12. Hoch Auf Dem Gelben Wagen B13. Da Drunten Vor Dem Tore http://rusfolder.com/33432757 http://rusfolder.com/33432758
Спасибо! Подборка интересная, достойна внимания, хотя и некоторые названия композиций явно ключница переводила. Описание файлов, цитаты из музыкальных композиций в архиве не обнаружены.
Если речь об эпизоде 01:22 - 02:14, то сначала показалось, что это один из вариантов песни "Muss i' denn zum Städtele hinaus" – их более 40! Сейчас уже и сомневаюсь. Призываю мудрых спецов на поиски ответа. Ау-у!! Зашились-затаились. http://www.youtube.com/watch?v=8l1nOAwujuo&feature=relmfu
Я не "мудрый спец", но на слух - это точно не "Muss i' denn zum Städtele hinaus". У меня в арихиве всего несколько вариантов этой песни. Все 40-к вариантов я не слышал. Но по моему мнению это явно не эта песня. Посмотрел указанный отрывок (01:22 - 02:14). Могу сказать, что эта мелодия мне ранее не встречалась. Слова песни прослушиваются плохо. Немецкий я тоже - можно сказать не знаю. Но ухо из какафонии звуков выхватило два слова: - Morgenrot (примерно на 1:58) - Hurra (в конце данного отрывка) Увы, у меня не нашлось много времни долго "листать" Интернет, но я попробовал "погуглить" по контексту: вермахт песни со словами morgenrot hurra И наткнулся на следующие цитаты: http://lib.rus.ec/b/151886/read Вот уж действительно: «Энгланд, Энгланд, Энгланд ин ден грунд!»[251], говоря словами песни. популярной в те годы (1939 - 1941 г.г.) среди германских подводников. «England, England, England in den Grund!» («Англию, Англию, Англию на дно!») Найти эту песню мне не удалось. Может, камарады будут удачливее. Возможно, это именно она и есть.....? P.S. Возможно, что ещё стоит прослушать песни со словом Morgengot вот по этой ссылке: http://www.volksliederarchiv.de/modules.php?name=Search&query=Morgenrot&page=4 Но лучше всего попробовать расслышать ещё хоть пару слов из строки, в которой звучит слово Morgenrot. И тогда по этой строке целенаправленно "гуглить" саму песню.
3 ноября Марике Рёкк исполнилось бы 99 лет. Она умерла 12 лет назад в Бадене, Нижняя Австрия. Её актёрскому мастерству, пению, танцам нет и не может быть что-то подобное равным. Талант на века, на все времена! Я предлагаю послушать, посмотреть несколько видео композиций с её участием, вспомнить и почтить память нашей Марики. Marika Rökk - Musik die nie verklingt Марика Рёкк -Музыка, которая никогда не умолкнет Из музыкального кинофильма “Frauen sind doch bessere Diplomaten” “ Женщины всё-же лучшие дипломаты” 1941 http://www.youtube.com/watch?v=QNNKlrzlWVs Musik, die nie verklingt Musik, die mich bezwingt mein Herz schwebt oft in Höhen der Töne berauscht durch die Welt Musik zärtlich und süss sie führt ins Paradies sie grüsst dich von mir sie trägt mich zu dir Alle Gedanken deines Lebens wollen vergeben, fliehen von mir unwiderstehlich angezogen fand ich einen Bogen hin zu dir Musik, die nie verklingt Musik, die mich bezwingt mein Herz schwebt oft in Höhen der Töne berauscht durch die Welt Musik zärtlich und süss sie führt ins Paradies Eine Zaubermacht, die das Glück gebracht ist Musik, die nie verklingt Марика Рёкк -Когда приходит молодой человек Эпизод из “Frauen sind doch bessere Diplomaten” “ Женщины всё-же лучшие дипломаты” 1941 http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=R_CtNnxACQo Wenn ein junger Mann kommt, der fühlt worauf´s ankommt Weiss ich, was ich tu, weiss ich, was ich tu Doch will er probieren, mein Herz zu verführen Weiss ich, was ich tu, weiss ich, was ich tu Schliesslich möchte jede Frau, dass einer käme Der sie ohne zögern in die Arme nehme Wenn ein junger Mann kommt, der fühlt worauf´s ankommt Weiss ich, was ich tu, weiss ich, was ich tu Schliesslich möchte jede Frau, dass einer käme Der sie ohne zögern in die Arme nehme Wenn ein junger Mann kommt, der fühlt worauf´s ankommt Dann weiss ich, was ich tu, weiss ich, was ich tu
Marika Rökk - Ich brauche keine Millionen (Musik, Musik, Musik!) Марика Рёкк - Мне не нужны миллионы (Музыка, Музыка, Музыка!) Из музыкального кинофильма "Hallo, Janine" (Привет, Жанине!) 1939 http://www.youtube.com/watch?v=G54J4Imb2ss&feature=related Musik, Musik, Musik Ich hab am Anzug viele Taschen, Doch in den Taschen ist nichts drin als nur ein kleines Bild der Frau, mit der ich glücklich bin. Und außerdem noch ein paar Noten, doch keine Noten von der Bank, nur Noten einer Melodie, die sing ich Stundenlang: Ich brauche keine Millionen, mir fehlt kein Pfennig zum Glück, ich brauche weiter nichts als nur Musik,Musik,Musik. Ich brauch kein Schloß um zu wohnen, kein Auto funkelnd und schick, Ich brauch weiter nichts als nur Musik,Musik,Musik Doch eine ganze Kleinigkeit die brauch ich noch dazu, und diese große Kleinigkeit bist du, nur du, nur du du du du. ich brauche keine Millionen,mir fehlt kein Pfennig zum Glück, ich brauch nur deine Liebe und Musik, Musik, Musik Ein junger Mann, den ich sehr liebe, weil er bezaubernd ist und nett, der sagte neulich, das er mich zur Ehefrau gern hätt. Doch weil er leider schrecklich arm wär, hätt er zu fragen nicht gewagt, da habe ich als Antwort nur folgendes gesagt. Ich brauche keine Millionen, mir fehlt kein Pfennig zum Glück, ich brauche weiter nichts als nur Musik,Musik,Musik. Ich brauch kein Schloß um zu wohnen, kein Auto funkelnd und schick, Ich brauch weiter nichts als nur Musik,Musik,Musik
Marika Rökk – “Ach, ich liebe alle Männer!” Марика Рёкк - Ах, я люблю всех мужчин! Ещё один музыкальный клип из кинофильма “Frauen sind doch bessere Diplomaten” “ Женщины всё-же лучшие дипломаты” 1941 http://www.youtube.com/watch?v=z79GjnKz-pU&feature=related Man nennt mich den König der Toreros mein Name ist allen bekannt und zieh' ich zum Kampf durch die Städtchen sing ich Tralalalala Dann eilen zum Fenster die Mädchen und hören mein Tralalalala Tralalalala Ich blickte verliebt tief in ihre Augen doch morgen geht heute durch's Land Ach ich liebe alle Frauen nie kann ich mich für eine entscheiden schenk ich einer mein Vertrauen müssen andere darunter leiden Nur für dich hab ich eine Schwäche ich verspreche aber nichts Denn ich liebe alle Frauen und darum schenk ich dir mein Herz aber nur zum Scherz - Ole Ach ich liebe alle Männer nie kann ich mich für einen entscheiden schenk ich einem meine Liebe müssen andere darunter leiden Nur für dich hab ich eine Schwäche ich verspreche, ich verspreche nichts, nichts, nichts Denn ich liebe alle Männer und darum schenk ich dir mein Herz aber nur zum Scherz - Ole
По данной ссылке (ниже) в комментариях , утверждают что это "Das U boot lied" ... http://www.youtube.com/watch?v=BWS1WXHEdo0&feature=related на самом деле, это "Angriff, ran, versenken" (Другие названия - Zieh' Dir das Lederpäckchen an, Wir sind die U-Bootsleute). Была определенна командующим ВМС - адмиралом Карлом Деницем, как песня подводников. Сам песню эту нигде не встречал, и по-моему когда-то здесь на форуме ее уже искали. По-этому выкладываю только слова, а точнее припев: Refrain: Wir sind die U-Bootsleute, Die grauen Wölfe auf grauem Meer, Vor uns weht fahl der Tod einher Und Schiffe sind unsere Beute. Heut' sind wir hier und morgen dort, Unser Admiral gab uns sein Wort: "Kameraden, stets dran denken: (ja, was denn?) Angriff, ran, versenken!"
Ann, дорогая, прости, что “встреваю” - Марика умерла в мае 2004 г. 8 лет назад. Спасибо тебе за эти посты. Умница!
Walter Schellenberg - "попал в десятку". А я трошки ошибся - вместо "morgenrot" - на самом деле поют "morgen dort". Ну, раз есть правильное название, то тогда полный текст этой песни "лежит" на ingeb.org: http://ingeb.org/Lieder/ziehdird.html Там же можно "почерпнуть", что автор мелодии: Gerhard Maasz, 1941 (1906 - 1984). А автор текста песни: Wolfgang Frank. P.S. Вот ссылочка на английскую страничку. Название песни они определить не смогли (она у них фигурирует, как "Title Unknown") , но текст привели: http://www.uboat.net/special/songs/
Некоторый перечень от “смутило” с моими ненавязчивыми вариантами перевода: 1.«Возьми меня и капитана в путь» в исполнении Ганса Альберса, 1930 год Nimm uns mit, Kapitän, auf die Reise! - Возьми нас в путь, капитан! 6. «Не спрашивай меня, куда я иду» в исполнении Марселя Виттриша, 1930 год Frag' nicht, warum ich gehe - Не спрашивай, почему я ухожу 10. «Скажи, прощай тихому Зервусу» в исполнении Вили Форста, 1930 год Sag' beim Abschied leise 'Servus“- На прощанье скажи тихо : “Servus!” (“Servus!”- приветствие при встрече и прощании (латынь) – привет! до свидания, пока!) 12. «Когда-то я тебя поцеловал» в исполнении Иоганнеса Максимилиана, 1931 год Ich hab' dich einmal geküsst - Я поцеловал тебя один раз… Ich hab' dich einmal geküsst Ich hab' dich zweimal geküsst Doch erst bei dritten mal hab’ ich gemerkt Wie schön du bist! Я поцеловал тебя один раз Я поцеловал тебя второй раз И только на третий раз заметил Какая ты красивая! 38. «Люблю тебя, но ты того не знаешь» в исполнении Магды Шнайдер и Вили Форста, 1934 год “Ich liebe dich und kenn’ dich nicht” - Тебя люблю, тебя не зная 42. «Дождевая капля» в исполнении «Метрополь вокалистов», 1935 год Regentropfen - Капли дождя 43. «Ох, блондинки, ох шатенки – я люблю всех женщин» в исполнении Яна Кипура, 1935 год Ob blond, ob braun, ich liebe alle Frau'n - Блондинка ли, шатенка – я люблю всех женщин. 48. «На Реепербане ночь прошла наполовину» в исполнении Ганса Альберса, 1936 год Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (Встретимся) На Рипербане ночью в половина первого 59. «Я станцую с тобой прямо в небе» в исполнении Лилиан Харвей, 1937 год Ich tanze mit dir in den himmel hinein - Танец уносит нас в небеса 64. «Я завоюю сердце самой неприступной гордячки» в исполнении Хайнца Рюманна, 1938 год Ich brech’ die Herzen der stolzesten Fraun - Я разбиваю сердца самым гордым женщинам (Я завоюю сердца самых неприступных гордячек.) 74. «Песня подводной лодки» в исполнении хора кригсмарине, около 1940 года ??? Das U-Boot Lied – Песня подводников 91. «Сердце можно дать только один раз» в исполнении Руди Шурике, 1939 Man kann sein Herz nur einmal verschenken - (Своё) сердце можно подарить лишь только однажды 104. «Когда идет молодой человек» в исполнении Вили Фрича, 1940 год Wenn ein junger mann kommt - Когда(если) придёт(приходит) молодой человек 145. «Вы целовали меня уже во тьме» в исполнении Эвелины Кюннеке, 1942 Haben Sie schon mal im Dunkeln geküsst? - Вы когда-либо (уже) целовались во тьме? 147. «Я растратил все твои веснушки» в исполнении Петра Игельхофа, 1942 Peter Igelhoff - Ich bin ganz verschossen in Deine Sommersprossen - Я (совершенно) сражён Твоими веснушками 169. «А ты проходишь мимо каждый раз» в исполнении Ляле Андерсон, 1942 Название на немецком не нашла, полагаю, имелась ввиду песня“ Еs geht alles vorüber, es geht alles vorbei”- Все на свете проходит,все однажды пройдет 172. «Итак, сегодня влюблен» в исполнении Эрика Хельгара, 1943 год "Ich bin ja heute so verliebt” – Я сегодня такой влюблённый!( Я сегодня так(сильно) влюблён!) Названия, заголовки, как правило,отражают суть и содержание последующего текста. При переводе, естественно, необходимо также учитывать и эту тесную взаимосвязь. Ещё раз хочу поблагодарить Вас за музыку и повторюсь с вопросом об упомянутой Вами возможности ознакомиться с “описание файлов в архиве Цитаты из музыкальных композиций, которые служат аудио-иллюстрациями к книге” Vielen Dank!
отчасти можно согласиться. Но все таки лучше соблюдать музыкальный размер и мелодику, а не только смысловой подстрочник, например Когда-то я тебя поцеловал, Затем был новый поцелуй, И лишь на третий раз Я понял, что нет прекраснее тебя
или другой пример Итак, сегодня я влюблен Я ранее не знал такого чуда, Я просто переполнен счастьем, Жизнь расцвела в один момент Итак, сегодня я влюблен, Я полностью отдался чувству Я миру так хочу поведать, Что нет прекраснее на свете Моей любви, моей любви хотя на счет веснушек согласен
Похоже, что “ Alte Kameraden”. Откуда выдрал этот кусок? Скинул этот флуд вчера на Youtube и выплюнул в тему без каких-либо коментарий,- шараду- нате, мол, поищите чёрную кошку в тёмной комнате. Это -не есть карашо!
За Ваше “отчасти можно согласиться” и “на счет веснушек” – отчасти – моё спасибо. Хочу надеяться так же на ваше “согласие”, относительно и других , упомянутых ранее случаев несоответствия. Размер и мелодию при переводе песни в tonic- это безусловно, как же иначе её споёшь. Но рифмование перевода без лексико-тематических потерь – это то, что и называется художественным переводом. Это рутинное правило, закон, если хотите. Всё иное – что угодно, - интерпретация, фантазия на тему..., или просто что-то другое, пусть близкое и похожее. В Вашем случае – подготовка(?) исторического материала, не может не учитывать это. Кстати, для ознакомления с текстом оригинала построчный перевод иногда более полезен, чем вольно рифмованный. Часто важнее узнать конкретно и без лирико-поэтических фантазий тему и точное, конкретное содержание оригинала. Здесь, так же, крайне важен литературный перевод, и в первую очередь названия без лирических отклонений и фантазий.
Странная реакция, похоже только ты не видила 5 часть фильма "Освобождение". И эта информация не даёт мне кажется ни какой зацепки (в титрах искать бессмыслено). Какие могут быть коментарии? Я не знаю что это за музыка, скудным своим умишком понял что марш, фильм о той войне, здесь тема "музыка 3 рейха" и я не думаю что это марш британский, эта тема живёт ответами знающих людей название нужно для того чтобы у меня появилась полная запись. Звуковой файл 1,5 Мб превышает допустимый объём вложения в сообщении, поэтому ютуб, там чистое аудио не допустимо, поэтому сделал простенькое видео вставил фото военного музыканта. “ Alte Kameraden” похож так же как похожи все марши друг на друга. И ещё раз убеждаюсь что в государственных архивах больше записей чем в интернете.
Если говорить о похожести, то вот пример: Die Deutsche Wochenschau № 571 (эпизод) http://www.youtube.com/watch?v=zklbtthcbo8 Каникулы Бонифация , мультфильм. СССР, 1965 (эпизод) http://www.youtube.com/watch?v=YiOGof6n8B8 или про то как композитор М.Вайнберг любил немецкие марши.
Ваша правда! Сам задумываюсь об этом, с тех пор, как "Флигерпараде" услышал. Ещё "Венн ди СС унд ди СА ауфмарширт" тоже навевает Бонифация