Помогите перевести фразу на немецкий

Тема в разделе "Курилка", создана пользователем Ernst Greber, 27 апр 2012.

  1. Ernst Greber

    Ernst Greber Oberfeldwebel Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Сообщения:
    864
    Адрес:
    Там, на самом на краю земли
    Хочу перевести фразу "Выбрал свой путь - иди по нему до конца" на немецкий, онлайн-переводчику не совсем доверяю, он выдает что типа "Wählen Sie Ihren Weg - go for it bis zum Ende" насколько правильный получился перевод?! Если нет, то как будет правильно:rolleyes:.

    Данке за помощь:beer::beer:
     
  2. Интересные лоты

    1. Нашивка. Примерный размер 7х7 см
      80 грн.
    2. 139 грн.
    3. 99 грн.
    4. Погоны казачего генерала.
      250 грн.
    5. Шитий шеврон Лев,на липучці.
      100 грн.
  3. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Сообщения:
    15.902
    Адрес:
    Чорний Вігвам
    первая половина фразы по английски, вторая по немецки, ржака...
    это ж Гитлера слова, гуглите оригинал, чего проще
     
  4. Ernst Greber

    Ernst Greber Oberfeldwebel Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Сообщения:
    864
    Адрес:
    Там, на самом на краю земли
    и все же, как правильно перевести.
    онлайн-переводчики не дают корректного перевода:rolleyes:.
    данке:beer:
     
  5. brusik

    brusik Stabsfeldwebel

    Сообщения:
    1.789
    Адрес:
    Germany
    hast du deinen Weg gewählt, folgst deinem Weg bis zum Ende
     
  6. Ernst Greber

    Ernst Greber Oberfeldwebel Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    3
    Сообщения:
    864
    Адрес:
    Там, на самом на краю земли
    спасибо:smile_12::smile_12:!!!
     
  7. Nikodim

    Nikodim Feldwebel

    Сообщения:
    914
    А если так? Wählst Du eigenen Weg - folgst es bis zum Ende.
     
    Ernst Greber нравится это.