Залесский К.А., Хауссер П. Черная гваодия Гитлера, Ваффен СС в бою.

Тема у розділі 'Література', створена користувачем combatant, 12 лис 2007.

  1. combatant

    combatant Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.244
    Адреса:
    Луганськ, Україна
    Хоть и много повторений из предыдущих работ Залесского, все равно понравилось. Хотелось бы дождаться новой работы в соавторстве со Штайнером "Армия отверженных".
     
  2. Цікаві лоти

    1. Всё подробно на фото. Хороший сохран. 23х33,5 см.
      45 грн.
    2. Документы . Военный билет .участник боевых действий и 3 шт орденские книжки. Все на одного человека...
      800 грн.
    3. Всё подробно на фото. Отличный сохран. 21,5х30 см.
      48 грн.
    4. Дивіться на фото. При відправці Укрпоштою чи при відправці Новою поштою оплата за пересилку при отри...
      100 грн.
    5. 270 грн.
  3. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Хм...Константин Александрович, чья же это (не совсем, мягко говоря, уместная) идея - пропиарить вашу работу через имя и труд Пауля Хауссера? Причём дизайн сделан так, словно книга написана в соавторстве.
    :smile_1:
    Как я понимаю, книга состоит из двух работ: одна из которых - "Чёрная гвардия Гитлера" - ваша, а "Ваффен-СС в бою" - соответственно, господина Хауссера.
    http://www.rznbooks.ru/books/1748700/default.aspx
    Нечестный и некрасивый рекламный ход.
     
  4. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Повідомлення:
    6.882
    Адреса:
    Латвия
    Что поделаешь... Главное, что внутри. А то имеются кое-какие данные, что все это - rehash. Хорошо забытое старое.
     
  5. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Что поделаешь?..
    Не делать таких ходов. В конце концов, как редактор изданий, Константин Александрович должен играть определённую роль с правом голоса. Просто в первую очередь такое издание не в его пользу.
    Может возникнуть ощущение, что самостоятельно работы К. А. Залесского уже представляют мало интереса...
     
  6. KaZet

    KaZet Obergefreiter

    Повідомлення:
    759
    Адреса:
    Москва
    На самом деле все получилось наоборот. Не так давно вышла книга Хауссера в безобразном переводе: с дикими ошибками (напрмиер, рейхс-армия - это рейхсвер, и Лейб-полк - это Лейбштандарт). Я предложил подчистить Хауссера и к нему добавить некоторое количество приложений и комментариев, чтобы несколько обновить материал. Две других статьи были написаны мною для другого издания (конкретно, для
    сборника статей). И я вообще-то наставивал, чтобы на обложке была только фамилия Хауссера. Но издательство посчитало по другому. У меня был выбор: либо так как получилось, либо доработать свои материалы до отдельной книги. Но, во-первых, я еще не готов сделать отдельную книгу по войскам СС (я ее просто пока не вижу - материала много, но как сделать ее читаемой и удобной, чтобы она не повторяла уже вышедшие - я не знаю), и, что самое главное - во-вторых - тогда бы не вышел Хауссер и в магазинах бы остался лишь кошмарный перевод. Пришлось согласиться - уж лучше так, чем никак... Конечно, получилось несколько странно, но все же хоть Хауссер вышел.
     
  7. Judoc

    Judoc Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.635
    Адреса:
    Киев, Украина
    а это единственный вариант книги Хауссера?
    я слышал, что он писал "книгу-оправдание" во время Нюрнбергского суда. после прочтения этой у меня сложилось впечатление, что это именно она. помогите разобраться.
    дело еще в том, что я расчитывал на то, что у Хауссера половина книжки будет про Цитадель.
     
  8. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Вы правы, KaZet, по поводу первого перевода Хауссера. Оно у меня есть и действительно переведено отвратительно.

    Что касается позиции издательства. Не знаю, как действительно складываются отношения между редакторами и издателями и какую роль могут играть редакторы (при этом пишущие), но всё же интересно узнать мотивы издательства? Почему же оно решилось на вариант с двумя фамилиями?
    Неужели права на издание книги Хауссера в России есть только у тех, кто издал первый отвратительный вариант и ваш вариант - это попытка уйти от нарушений прав на издание книги?
    А вообще свяжитесь с немцами, попытайтесь решить вопрос с правами. У меня есть выходы, если что (хотя, думаю, что для вас и вашего издательства выйти на немцев - плёвое дело).
    А получился дизайн книги, к сожалению, более чем странно и не в вашу пользу, KaZet.

    А вообще, если проблема первого русскоязычного издания Хауссера только в опечатках и корявых переводах терминов, а в остальном - норма, то тогда увы... Я ожидал от работы знаменитого СС-оберстгруппенфюрера большего.o_O
     
  9. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Повідомлення:
    6.882
    Адреса:
    Латвия
    Не все же обладают литературным талантом. К тому же, это лишь подтверждает, что Хауссер писал мемуары сам, без помощи литературных негров.
     
  10. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Уважаемый Константин Александрович!
    А можно ли потребовать в издательстве или осуществлять контроль за правильностью расположения фотографий в издании,правильностью указания надписей..
    И составлять договор о предоставлении услуг, в данном случае о выпуске книг с включением особого пункта, о взыскании пени при выполнении заказа с ненадлежащим качествот.. Ведь искажение надписей переворачивание рисунков с ног на голову это откровенный брак и за брак должен отвечать исполнитель, так как и по любому договору поставки, производства, оказания услуг и т.д.
    Представте себе детскую книжку с перевернутыми картинками..Видели когда нибудь? Я нет.. Так и не нужно просто так спускать издательствам и типографиям такой существенный брак..
    Совсем другой брак когда в книгах для коммерции просто обманывают покупателя..
    Когда я купил "Секретные Архивы СС.500 снимков." То увидел, что книга содержит больше половины фотографий солдат вермахта с пометкой СС.Это откровенный обман и бессовестный отъем денег..
    А Вы делаете нужное дело,но в данном случае брак не зависит от Вас,а зависит от производителя, а его нужно наказывать.. Так как из за этого страдает отчасти Ваша репутация.
     
  11. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Повідомлення:
    6.882
    Адреса:
    Латвия
    К сожалению, даже в новейших работах (недавно приобрел 2 книги) Йена Бэкстера это есть. Этот автор, при таком наличии справочной литературы, упорно не хочет называть вещи своими именами. Впрочем, положение сколь-ко-нибудь спасает информация.
     
  12. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    Ребят ну вы блин даете, ни одно издательство не будет включать в договор такие пункты. Косячат все издательства, вот в чем беда, книги изготавляются обычно в кратчайшие сроки, а учитывая хороший спрос на книги по ВМВ никому и в голову не придет накануне тиража, исправлять что либо. При оформлении книг запросто могут сделать зеркало фотографии, заявив при этом что так больше динамики в движении. По сути дела автор беспомощен против косяков и произвола Изд-ва. А черная серия "Секретный архив" - г......., я когда взял в руки иностранных д-цев этой серии волосы дыбом встали!!!!!!!!!!!
     
  13. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Кстати, да. Этот вопрос в своё время и меня волновал. Думаю, что здесь нужно проконсультироваться у юристов. Возможно, за книгу удастся вернуть деньги, если будет доказан именно брак. А неточные подписи к фотографиям, думаю, можно будет отнести к браку. Правда, если издатель докажет, что он просто воспроизвёл вместе с фотографиями и подписями к ним какую-то иностранную книгу или раннее её издание, тогда упс..
    Вобщем, должны помочь специалисты по защите прав потребителей. Действительно, очень много литературы издаётся, мягко говоря, небрежно. Удурчает.

    А что касается "Секретные архивы СС" HANS. ну не правда...;) что больше половины книги на фотографиях солдаты Вермахта. Как раз не больше одного-двух десятков фото за всю книгу наберётся. Остальное всё - Ваффен-СС.
     
  14. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Ну призвездел,но все равно!
    Пишут что два офицера СС идут по Греции, а там унтера... Других ляпов порядочно..
     
  15. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    Брак определяется по ряду объективных признаков. Простой читатель зае...... судиться с издательством, госпошлина будет стоить в 5-6 раз больше книги, почти в каждом издательстве есть юрист, который нас с нашими требованиями в узел завернет в зале суда, всем насмех. А секреные архивы вы плохо смотрели, там большинство парней из Вермахта, а другие одеы в белую маскировочную одежду и аттрибутировать их как Вермахт или В-СС невозможно. Солдат Войск СС в этом издании единицы. Редактором там был С. Дробязко, так когда я ему задал вопрос о несоответсвии подписей под фото выяснилось, что печатали с немецкого, а переводили с английского (или наоборот) поэтому и получилась такая каша..... Хотя жаль переиздают они мягко говоря в этой серии очень сомнительные книги.......
     
  16. ARTUR PHLEPS

    ARTUR PHLEPS Obergefreiter

    Повідомлення:
    964
    Адреса:
    Litauen.Memel
    Камрады прошу никого не обижатся но я чем дальше тем сильнее тянус к к тому чтоб покупать книги ассов нашеи темы- Джона Анголии Давида Литтлджона Роджера Бендера а их к сожелению никто переводить несобирается а жаль
     
  17. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    Литтлджон скончался и более ничего не издаст. Книги Бендера и Анголии, и ряда модных немецких авторов, стоят прилично и не всем по карману. Кроме того нельзя сказать что они покрывают все аспекты военной истории Рейха. Плата за перевод этих книг будет астрономической и ни одно Изд-во на это не пойдет. Поэтому очень важно всем русскоязычным мемберам форума не грызться между собой и хвастаться наличием книг неких авторов, а помогать друг другу в созидательной деятельности, чем кстати активно занимается Константин Александрович.
    :)
     
  18. ARTUR PHLEPS

    ARTUR PHLEPS Obergefreiter

    Повідомлення:
    964
    Адреса:
    Litauen.Memel
    Да неиздаст к превеликому моему сожелению но то что уже изданно вошло в золотои фонд книг посвященных истории Третьего Реиха это раз а два - никто грызца и непредлагает а тем более хвастатся книгами из своих библиотек но лично мне подчеркиваю лично мне не по душе подход когда хватаем в инете все что плохо лежит добавляем кои чего от себя и через месяц книга готова на те же фотоматериалы грустно смотреть фотки в старых военных немецких газетах и то в сто раз лутче смотрятся тот же ныне покоины Литтлджон материал для своеи последнеи книги Defending the Reich готовил 8 лет вот вам и отношение к делу -берите пример И еще эсть очень хорошая пиндосовская поговорка "мы ненастолько богаты чтоб покупать дешевые вещи"
     
  19. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Повідомлення:
    6.882
    Адреса:
    Латвия
    Камрад, я солидарен с тобой. От себя добавлю, что хвастаются теми или иными книгами только пустозвоны. Лично мне никогда не придет в голову заявлять, что мои источники самые точные и правдивые. Но удручает то, что есть товарищи, которые, например, утверждают, что "Hermann von Salza" не существовал. И когда ты им указываешь на один из самых авторитетных, признанных во всем мире, источник, они фактически называют его, прошу прощения, дешевой подтиркой для задницы. Я к чему? К тому, что каждому - свое. Кто-то готов довольствоваться штамповкой, кто-то же хочет открыть для себя новые горизонты.
     
  20. combatant

    combatant Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.244
    Адреса:
    Луганськ, Україна
    Первая версия Soldaten wie andere auch, второе издание, переработанное и дополненное - Waffen-SS im Einsatz.
    Немцы, как мне кажется, не считали Прохоровку чем-то выдающимся. У Манштайна о ней тоже пара фраз.
    Константин Александрович, если таким образом можно издать "Армию отверженных", "Добровольца"- я Вас умоляю, соглашайтесь. Или хотя бы немецкий текст с комментариями. Черт знает что - самый плодовитый и харизматичный эсэсовский мемуарист - и ани чичирк.
     
  21. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.496
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    ИМХО Я скажу так Залесский канечно автаритетный чел но пусть ИФО некотрых членов Войск СС награждённых РК пишит правельно а то в своей книге СС охранные отряды НСДАП на странице 462, 463 итд поевляются Цанис Буткус и Робертс Анканс, Цанис Ансонс, Галдиньс Николас - хотя таких людей в Войсках СС никогда небыло - были: Робертс Анцанс, Жанис Ансонс, Жанис Буткус, Николайс Галдиньш. Я панимаю тяжость перевода но человек токого уравня как Залесский должен негрешить такими мелочями.
    Залесский К.А., Хауссер П. Черная гваодия Гитлера, Ваффен СС в бою могу сказать только одно бизнес проект мол перевёл, даполнел коментами и издал - вы главное покупайте. ;)
     
  22. Judoc

    Judoc Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    1.635
    Адреса:
    Киев, Украина
    так книга, коей посвящена тема, - это первая версия или переработанная вторая?
     
  23. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Кстати, по поводу "негров"...;) Скажите, вам хочется читать хорошо выстроенную, наполненную фактами, ключевыми данными и завершённую работу или так...сырой вариант будущей книги?
    На мой взгляд, те мемуаристы, кто прибегал к помощи профессионалов, могущих чётко изложить информацию в письменном тексте, поступили много разумнее. И не следует полагать, что при этом работа станет более фантастичной в содержании: на обложке стоит имя человека, который отвечает за выданную информацию, он в ходе работы над книгой её уточняет, правит и ещё как-то редактирует. И, в конечном счёте, отвечает за её содержание.
    Поэтому участие профессионала в подготовке книги - это лишь уважение к читателю и стремление максимально последовательно и полно охватить описываемые события.
    Кстати, лучше бы Пауль Хауссер написал именно мемуары, то есть то, что происходило именно с ним и с его войсками на разных этапах войны. Как это сделали все остальные.
    В целом его работа хороша и только потому, что она "ДРУГАЯ". Но оценок он ключевым битвам и роли Ваффен-СС в них почти не дал.
     
  24. Leut.Horn

    Leut.Horn Вірменський офіцер

    Повідомлення:
    16.515
    Адреса:
    Почти в горах
    Чего то КаЗет молчит...
     
  25. Денис Волль

    Денис Волль Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    2.996
    Адреса:
    Россия, Красноярск
    Ну, если надеяться, что название точно соответствует переводу, тогда перед нами второе издание книги Хауссера "Waffen-SS im Einzatz" (Ваффен-СС в бою).
     
  26. Transpspeer

    Transpspeer Gauleiter a.D.

    Повідомлення:
    6.882
    Адреса:
    Латвия
    Конечно, книга приобретает совершенно другой вид. Но ключевое слово здесь - мемуары. Что вспомнил, то и написал. А когда ты прибегаешь к помощи консультантов и другим источникам, то это уж, извините, все что угодно, но только не мемуары. ;)