Ага... Данке шён!!! Тогда и слова к этой песне на "Ингебе" нашлись и там же midi-мелодия*: http://ingeb.org/Lieder/setztzus.html * midi-мелодия хоть и неказистая, но, похоже, что так как мелодия несложная, то её легко будет играть на губной гармошке. P.S. А вот ноты и ещё один midi, пориятнее: http://abcnotation.com/tunePage?a=ifdo.ca/~seymour/runabc/esac/erk30/0220
Нужно убегать уже по делам.... Но, вот, что удалось на сей момент "накопать": На http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?p=1110957 Ivan Ž. on 25 Jul 2007, 18:38 пишет, что это попурри состоит из двух частей (я так понимаю, что одна часть - это одна половина пластинки, вторая часть - на обороте). И, мол, там, где «Setzt zusammen die Gewehre» - это вторая часть. А первую часть можно найти там же на Вахме (http://wahm.no-ip.com/music/music.htm), но только она там кем-то ошибочно названа "Unser die Freiheit der Meere, medley" (если я правильно перевёл: "Наши свободные моря") - ведь ни о какой "морской" тематике в подборке песен этой части никакой речи не идёт. Кстати, и две песни в конце не перечислены в списке постинга Ivan Ž. * Да и песни этой части не такие "яркие", IMHO. Вот точная ссылка на этот постинг: http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?p=1089834&sid=68fd439d9ec0332c1bd1de64082bb94c#p1089834 Из которого я почерпнул, что: -- пластинка с попурри называется: "Wenn wir durch die Stadt marschieren" (хотя по такому распространённому названию довольно сложно будет найти нужное). -- составитель попурри (Zusammenstellung): Hermann Blume. -- исполняют: Blasorchester Carl Woitschach | Gesang: Männerchor (Духовой оркестр Карла Воичаха | Пение: Мужской хор). Ну, хоть "шерсти клок". И, действительно, там на Вахме я без труда нашёл: 1062. German Military -3R- Unser die Freiheit der Meere, medley -n36.mp3 [4.4 MB] 02:54min 192bps 44100 kHz Вот только с определением порядка частей Ivan Ž, IMHO, ошибся - судя по логике (характерное вступление, которое я не знаю, как правильно называется, но знаю, кто это знает и по тематике - последовательности подобранных песен) - там, где «Setzt zusammen die Gewehre» - это как раз первая часть.
Приветствую Вас форумчане! Помогите пожалуйста найти текст марша "In Holland Steht aus Klinkerstein" заранее благодарен!
Давайте послушаем известнейший Fox «Fuer dich, Rio-Ritа» Otto Dobrindt und sein Orchester 1932 года. Fuer meine Annie……. http://www.youtube.com/watch?v=OJTfZ7_yvlY Слова записаны на слух Fuer mich, Rio –Rita , Bist du Granadas schoenste Senioritta. Fuer dich, Rio-Rita, Klingt meine Serenada in der Nacht. Und Ich will dir singen, Um dein Herz zu erringen. Fuer mich, Rio-Rita, Kommt gar kein andres Maedel in das Land. Мой перевод звучит так: Для меня, Рио-Рита, Ты прекраснейшая в Гренаде сеньорита. Для Тебя, Рио-Рита, Звучит моя ночная серенада . И я хочу Тебе петь, Чтобы завоевать Твоё сердце. Тебе, Рио-Рита, Я буду верным навсегда. Хочу ещё предложить также и другое исполнение от Weber’s Orcestra, на мой взгляд, лучшее http://www.youtube.com/watch?v=bJ2jvoHX8nM Есть ещё русская версия от Андрея Усачева.Но смысл совсем другой: - Ах, милая Рита, За что на нас так сердита? Окошко открыто, И музыка так нежно поет... Хорошо весною Под луной голубою - Готовы с тобою Мы танцевать всю ночь напролет
Мне пока текста этой песни не попадалось... Так что, увы, ничем помочь не могу. Но знаю, что "In Holland Steht aus Klinkerstein" очень нравится камараду Auceps. Может у него и текст есть.....? И ещё, я смотрю, что камарад Gefecht на слух определяет слова песен... А в песне "In Holland Steht aus Klinkerstein" (она же "Die Blonde Rie") слова звучат довольно отчётливо. P.S. Пока мне только удалось узнать только имя Автора текста этой песни: "Die blonde Rie" ("In Holland steht, aus Klinkerstein") (Hollandlied) [Marschlied] Musik: Herms Niel | Text: Gefreiter Carolus Hartmann
Всем привет! Давно не постился уже. Да, это на самом деле Wenn wir durch die Stadt marschieren. Очевидно, Герман Блюме счёл нужным выбрать столь баянное название. А дезифны, тем паче на вахме (а точнее на сиди, с которых содержимое сайта спирачено) всегда было полно. Последовательность частей правильная: с "Зетцт цузаммен ди Гевере" - 2ая. Это можно проверить, ознакомившись с версией от музиккорпа Лейбштандарта (1936 г., "Граммофон"). Год записи версии от Карла Войчаха тоже 36-ой, на "Глории" уже было издано. Где-то на компе валялись фотки этикеток с ебэя.
Здравствуйте,помогите найти первую песню в начале этого видео-http://www.youtube.com/watch?v=pa9iK616MVA очень поднимает дух,прекрасный марш,хотелось бы полностью послушать
Я так и не разобрался,что за самый первый марш с 00 00 звучал в этом видео http://www.youtube.com/watch?v=b34RIw6A7Y0
Вадим_SS Ну... этот вопрос уже поднимался в этой ветке (смотрите начиная с этого постинга и далее...): http://reibert.info/forum/showpost.php?p=2295981&postcount=1565 И совместныи усилиями, благодаря камараду Auceps, удалось расставить все точки над "i". Вот по минутам, какая музыка звучит в фильме "Гестапо": (*) В самом начале фильма звучит попурри из трёх шикарных маршевых песен: 00:00 ... 00:32 -- "Wenn wir marschieren" (*) 00:33 ... 01:19 -- "Argonnerwald" (*) 01:20 ... 02:03 -- "Zehntausend Mann" (*) . . . . . . . . . . . 05:40 ... 06:08 -- "Nibelungen-Marsch" баварского композитора Готтфрида Зоннтага, который, включает в себя музыкальные темы из цикла опер Вагнера "Der Ring Des Nibelungen". . . . . . . . . . . . 07:40 ... 08:55 -- IMHO, тоже из "Der Ring Des Nibelungen". . . . . . . . . . . . 11:02 ... 12:16 -- Marsch I. Bataillon Garde (1806) (Armeemarsch I, 7). Вроде бы запись духового оркестра Карла Войчаха, но слышно плохо. . . . . . . . . . . . 13.36 ... 13.44 - Paradepost der preussischen (deutschen) Kavallerie - сигнал кавалерии к параду. Хотя в XVIII веке это действительно был марш прусских всадников. 13:44 ... 14:04 -- "Amazonenmarsch" aus dem Ballett "Fantaska" (Heeresmarsch III B, 37). Композитор - Петер Людвиг Хертель (Peter Ludwig Hertel), известный в XIX веке своими операми и балетами в Берлине. Марш раньше был вполне популярен. Также этот марш можно найти на www.youtube.com под названием "Parademarsch im Galopp". . . . . . . . . . . . 14:19 ... 15:23 -- Опять, похоже, что-то из Вагнера.
Вадим_SS Пожалуйста! "Wenn wir marschieren" - действительно шикарная маршевая песня! Остальные две маршевые песни из этого попурри тоже хороши. Под них тоже отлично пешком ходить. Особенно я люблю "Zehntausend Mann". Она самая весёлая и "безоблачная" из этой троицы. P.S. А под "Amazonenmarsch" ("Parademarsch im Galopp") очень здорово рассекать по городским пробкам на чёрном джипе. Ощущение такое, словно под тобой гарцует большой чёрный жеребец. P.P.S. Всё это (в полных версиях и в различных аранжировках) есть на Ю-тубе (www.youtube.com).
сообщение от MOSSPOWER: И ещё, я смотрю, что камарад Gefecht на слух определяет слова песен... А в песне "In Holland Steht aus Klinkerstein" (она же "Die Blonde Rie") слова звучат довольно отчётливо. Должен признаваться- текст не получился. Там оркестровый Backgroud –низкие звуки духовых инструментов, и они играют tonisch с голосом хора. Это не позволяет даже приходить к смыслу.. Что удалось понять – In Holland steht aus Klinkerstein ein kleines meines Haus… В Голландии остался мой маленький клинкерный домик (домик из клинкера) Этo песня о родном доме в немецкой Голландии,солдат помнит и поёт о родной деревне, доме, о родных,мышках и кошках, которые там остались... Чтобы не стало так грустно, хочу немного повеселить популярным немецким шлягером в Германии периода 30х годов «Der Neger hat sein kind gebissen» - «Негр укусил своего ребёнка». Должен заметить, что слово Neger в то время не считалось обидным для чернокожих. Как, кстати, и жид –Jude.И не только в немецком языке, в польском он тоже Żyd. Почему-то в России он превратился в еврея? Ладно, песня ведь про негра. Слухаем: http://www.youtube.com/watch?v=loDC4YrOyx4&feature=related Вот такой текст я услыxал и перевёл на Русский : Der Neger hat sein Kind gebissen, ooooh-ooooh. Warum nur tat er uns nicht küssen. Ooooh-ooooh! Denn wenn man nett den weibern sei, wollen auch geküsst sie sein, Ooooh-oooh! Der Neger hat sein Kind gebissen Oooh Ooohю Warum nur tat er uns nicht küssen Oooh- oooh! Denn wenn man es den Weibern zeigt wollen nie geküsst sie sein. Oooh-Oooh! Негр укусил своего ребёнка Ооооo-Oоооо. Почему же он нас не целовал? Оооо -Oоооо! Да потому что женщины хотят, Чтобы их целовали милые, обходительные мужчины. Оооо-Oооо! Негр укусил своего ребёнка Оооо-Oооо!. Почему же он нас не целовал? Оооо-Oооо! Да потому что если бы это, увидели женщины, Они бы просто перестали целоваться вообще. Оооо-Oооо! Я так понимаю, обиженный Neger кусает своего ребёнка,от того, что сам он не поцелованный? (белыми женщинами)
И снова, здравствуйте!Кто нибудь знает злые песни рейха?Со злостью, для поднятия духа.По-моему они были для гестаповцев)
Вадим_SS Немецкие "злые" песни для поднятия злости у Гестаповцев...??? Да кто ж Вам такого понарассказал...??? Преподаватель по истории... КПСС? 95% немецких солдатских маршевых песен - о любви, о девушках, о разлуке... Когда весёлые, когда нежные, когда трогательные, когда грустные и печальные... -- Да вот, к примеру, та же "Erika" - это песня о любви и разлуке, хоть и звучит зловеще. На мой взгляд, по мелодике - это самая зловещая маршевая песня. Но слова в ней идут как бы "в разрез" с этой зловещей мелодикой. Словом, песня построена на контрасте. Можете почитать на www.vilavi.ru/pes http://www.vilavi.ru/pes/171205/171205.shtml (о "Erika") http://www.vilavi.ru/pes/060106/060106.shtml (о "Wenn die Soldaten") http://www.vilavi.ru/pes/020606/020606.shtml (о "Schwarzbraun ist die Haselnuss") http://www.vilavi.ru/pes/220308/220308.shtml (о "Ein Heller und ein Batzen") -- Под тяжёлую рутинную работу, на мой взгляд, очень хорошо подходит маршевая песня: "Morgen Marschieren Wir". -- Вот маршевая песня, несущая печать зловещей обречённости: "SS marschiert im Feindesland". -- И "Der Wachtposten" (второе название: "In der Heimat steh'n auf Posten") - тоже самое. -- Есть ещё "Es Geht Ums Vaterland" со словами: "Getreu woll'n wir marschieren! Der Führer geht voran! Aber nie kapitulieren , vor einem Welttyrann!" P.S. Все эти песни можно найти поиском на www.youtube.com
Вот весёлый популярный im Dritten Reich Slow-Fox "Anita" Музыка: Отто Эрдманн Текст: Рольф Хертод Поёт: Эрик Хельгар Feur Meine Annie....... http://www.youtube.com/watch?v=fNx-h76v0r4&feature=related На слух слова с переводом: Anita Anita, verzag' nicht, schenk’ Kuesschen und frag’ nicht. Ich traeume Nachts von deinen Kuessen, Von anderen Frauen, will ich nichts wissen. Anita, verzag' nicht, schenk' Kuesschen und frag’ nicht Adop mein Herz,ihr nie gehoert. Ich glaube fast, Ich glaube fast, Ich glaube fast, Dass es dir heut’ 'n der Liebe schwoert. Анита, не печалься, подари поцелуй и ничего не спрашивай Мечтаю я ночами о твоих поцелуях, О других женщинах я и знать ничего не хочу. Анюта, не печалься, подари поцелуй и ничего не спрашивай Приручи моё сердце, которое тебе ещё никогда не принадлежало Я думаю.. мне кажется...я думаю, Что оно уже почти готово сегодня поклясться тебе в любви...
"Du kannst nicht treu sein", waltz song from 1934 by Hans Otten (1905-1942), with lyrics by Gerhard Ebeler (1877-1956). Performed by the Metropol Vocalists (Wilfried Sommer, Günter Leider, Peter Purand, Richard Westermeyer and Kurt Bangert). Recorded in Berlin, 1935. Описание: Немецкая женская песня о местном "Казанове", Оскаре, и мудрой девушке Эдит, которая видела его обаяние и понимала, что он никогда не может быть верен ей, и никому другому. Первоначально она состояла из трех куплетов, 1-й был записан. Песня стала хитом в Германии с 1935 года и, возможно, еще большим хитом в США с 1948 года, после того, как Кен Гриффин представил его американской аудитории, под названием "Вы не может быть искренны, дорогой". Du kannst nicht treu sein Du kannst nicht treu sein, nein, nein, das kannst du nicht, wenn auch dein Mund mir wahre Liebe verspricht. In deinem Herzen hast du für viele Platz, darum bist für auch nicht für mich der richtige Schatz. Du kannst nicht treu sein, nein, nein, das kannst du nicht, wenn auch dein Mund mir wahre Liebe verspricht. In deinem Herzen hast du für viele Platz, darum bist für auch nicht für mich der richtige Schatz. Als Liebling der Frauen ist Oscar bekannt, bei ihm sind die Mädels wie Wachs in der Hand. Doch Edith, die schlaue, durchschaut ihn sofort, sie glaubt seinen Schwüren kein einziges Wort. Und als er nicht aufhört, um Liebe zu flehen, gibt sie dem Adonis verschmitzt zu verstehen: Du kannst nicht treu sein, nein, nein, das kannst du nicht, wenn auch dein Mund mir wahre Liebe verspricht. In deinem Herzen hast du für viele Platz, darum bist für auch nicht für mich der richtige Schatz. http://www.youtube.com/watch?v=Vq2WRcmNahg&feature=results_video&playnext=1&list=PLBEB11779EA1BC326 You can't be true, dear You can't be true, dear There's nothing more to say I trusted you, dear Hoping we'd find a way Your kisses tell me That you and I are through But I'll keep loving you Although you can't be true Clouds hide the sun In the skies that were blue As my heart says Goodbye to you You can't be true, dear There's nothing more to say I trusted you, dear Hoping we'd find a way Your kisses tell me That you and I are through But I'll keep loving you Although you can't be true http://www.youtube.com/watch?v=X2SBLVsMXM8
Ищу песню времен 3 рейха Народ, давно ищу песню, названия которой не знаю. Она звучала в фильме «Обыкновенный фашизм». На ютубе по этой ссылке http://www.youtube.com/watch?v=H7eBZxRZMEU она начинается на 8:14 Если кто в курсе, скажите, плз, ее название.
В Рейхе III,кстати, очень даже! и по настоящему! любили, мечтали, страдали... Ничто человеческое врагам Коммунизма не было чуждо. Fuer Dich, wenn Du’s begreifen kannst..... http://www.youtube.com/watch?v=kAhDp1jTis4 Записал,перевёл: Aus den Augen, aus dem Herzen Aus den Augen, aus dem Herzen- Man sagt adieu, mein lieber Schatz Ich bleib dir treu. Erst die Kuesse, dann die Schmerzen, Man kennt das Lied, es ist zu alt und doch zu neu. Die erste Zeit da kommt zuweilen noch ein Briefchen, Und in den Brief da steht: mein Lieber kiss mich nicht… Aus den Augen, aus dem Herzen...... So ist die Welt, dass man nicht stellt, was man verspricht…....... С глаз долой, из сердца вон... Аdieu, любимый мой, Была тебе верна... Поцелуи,потом боль... То песня старая, но, всё ж, теперь моя.... И вот однажды - кроткое известие, В письме – Любимый, не целуй меня сейчас... С глаз долой, из сердца вон....... Такой вот мир – Мечты, желанья – боль и страсть.........
There's something about Margaretes Медленный фокстрот "Маргарет" о первой, незабываемой любви... Langsamer Foxtrot Margarete Otto Stenzel Tanz-Orchester, von der "Scala", Berlin,Gloria Music - Max Niederberger Text - Philipp v. Zeska mit Gesang: Wilfried Sommer http://www.youtube.com/watch?v=4vG2NW4ddI4&feature=related И танго, "Позаботьтесь о своем сердце, Маргарет" Молодой студент философии, Kurt Feltz придумал текст к своему первому хиту и впоследствии стал музыкальным продюсером и одним из самых успешных немецких композиторов на протяжении нескольких десятилетий . Его специальностью была адаптация немецких текстов для зарубежных хитов. Tango aus Berlin Gib acht auf dein Herz, Margarete Adalbert Lutter Tanz Orch., Refrainges. Die vier Belcantos. Telefunken 1935 Music - M: Jupp Schmitz Text -Kurt Feltz mit Gesang: Rudi Schuricke http://www.youtube.com/watch?v=1KsGrbxdAew
Сказочно красиво"Tango Notturno" из одноимённого кинофильма 1937 года, режиссёр Fritz Kirchoff. Оригинальное название песни- "Ich hab' an dich gedacht" (Я думала о тебе) текст Hans-Fritz Beckman, музыка Hans-Otto Borgmann Fuer meine Annie....... http://www.youtube.com/watch?v=hYTO5DXrD-s&feature=related Текст нашёл и перевёл для вас: "Tango Notturno" Pola Negri: Tango Notturno, 1937 Ich hab an dich gedacht Als der Tango Notturno Zwischen abend und morgen Aus der Ferne erklang Meinz Herz ist aufgewacht Weil der Tango Notturno Eine zärtliche Kunde Deine Liebe mir sang Dass du mein Schicksal bist Hab' voll Glück ich empfunden Als in einsamen Stunden Ich vor Freude geweint Ich hab an dich gedacht Als der Tango Notturno Mit dem Zauber der Töne Unsere Herzen vereint Wie die Liebe wirklich ist Das könnt' Ich euch erzählen Denn Ich kenne sie sehr gut Ich weiss dass, sie schön ist Und weiss, wie weh sie oft tut Ich hab manchen Mann geküsst Und hab ihn dann vergessen Weil ein andrer mich begehrt Bis einmal der Zufall den richt'gen Mann mir überstellt Ich hab an dich gedacht Als der Tango Notturno Zwischen abend und morgen Aus der Ferne erklang Dass du mein Schicksal bist Hab' voll Glück ich empfunden. Была в мыслях с тобой Когда Tango Notturno Этой тихою ночью В далеке прозвучал Моё сердце не спит Это Tango Notturno Твоим сказочным голосом мне пропел про любовь Что судьба - это ты Я почувствовала сердцем Счастья, радости слёзы Потекли по щекам Была в мыслях с тобой Когда Tango Notturno Своим сказочным звуком Души наши роднит Поняла уж давно я, что такое есть любовь И могу рассказать о ней Я знаю, как она красива И как часто она приносит боль Меня целовали многие И я потеряла тебя Встречаясь с другим Пока счастливый случай Снова нас соединил Была в мыслях с тобой Когда Tango Notturno Этой тихою ночью В далеке прозвучал Что судьба - это ты Я почувствовала сердцем. А вот и Русский вариант. Отличается тем, что исполняется от мужского лица, и тоже красиво. Я о тебе мечтал Это танго Tango Notturno В тишине прозвучало Словно сказочном сне То, чем раньше я дышал Это Tango Notturno Так нежданно и бурно Воскресило во мне Отныне знаю я То что сердце не знало Так негаданно стала Т ы м о е ю с у д ь б о й Не превозмог себя Это Tango Notturno Предо мною раскрыло, Что н а в е к и я т в о й
Послушайте пожалуйста это Tango from Berlin - Donna Clara, 1930 Marek Weber m.s. Tanz-Orchester - Donna Clara (Petersburski), Fuer meine Annie....... http://www.youtube.com/watch?v=qrazWuIyty8&feature=related Здесь текст и мой перевод: Oh, Donna Clara, ich hab dich tanzen gesehn, und deine Schönheit hat mich tollgemacht. Ich hab im Traume dich dann im Ganzen gesehn, das hat das Maß der Liebe voll gemacht. Bei jedem Schritte und Tritte biegt sich dein Körper genau in der Mitte, und herrlich, gefährlich sind deine Füße, du Süße, zu sehn. Oh, Donna Clara, ich hab dich tanzen gesehn, oh, Donna Clara, du bist wunderschön! О, донна Клара, Я видел, как вы танцуете, И я был сражён Вашей красотой. Я видел Вас всю во сне, который возбудил во мне б е з у м н у ю л ю б о в ь. Ваше чудная грация, движения и повороты в танце, Ваши ножки опасной красоты пьянят и ласкают взор. О, донна Анна, я видел, как вы танцуете, о, донна Анна, Как Вы прекрасны ...