А вот "плэй-лист" с 15-тью произведениями Хермса Ниля (Herms Niel). Большинство из них 1939-го рода. Все в высоком качестве. Текст песен отображается "поверх кадра". Каждая из песен снабжена аннотацией с данными о её исполнителях, и о самой песне. Те, кто знает английский, смогут почерпнуть из этих аннотаций много полезной информации: * Так как автор "плэй-листа" запретил встраивание своего видеокнтента в другие WEB-страницы, а движок форума REIBERT неумолимо интерпретирует ссылку на видео, как видео, в результате чего ссылка получается "битой", то для доступа к "плэй-листу" придётся поизвращаться: Необходимо будет самостоятельно открыть чистое окно Интернет-броузера, и в поле адреса совместить текст из 1) код и текст из 2) код - для получения рабочей ссылки: 1) Code: www.youtube.com/watch?v= 2) Code: wwJ1gUSPC9A&feature=list_related&playnext=1&list=SPDDCB57CF10834D3D
Нет, к сожалению. Подобное исполнение в пехотном темпе практиковалось именно в Третьем Райхе (может быть и до этого, но я не встречал записей). Причем такие пехотные исполнения вроде бы кавалерийских маршей я встречал только в кинохрониках.
интересный вариант из американского фильма "Битва за выступ" песню представлять не надо http://www.youtube.com/watch?v=Bi3Rh4TDDlo
Прошу помощи экспертов. Нужна русская транскрипция и нормальный перевод походного марша горных стрелков Marsch der Gebirgsjäger. Es steht ein kleines,kleines Edelweiss auf einer steilen,steilen Felsenhöh! Umgeben ist’s von Schnee, ja Schnee und Eis, das kleine Edel,Edelweiss. Refrain: Ich grüsse dich,mein Schatz,vergiss mich nicht,mein Schatz, von einer steilen,steilen Felsenhöh,ja,Höh! Wo rauh der Bergwind weht,ein kelines Blümlein steht,das kleine Edel,Edelweiss 2. Wir stehen auch auf vieser Felsenhöh im kampf mit Wetter,Eis,ja Eis und Schnee! Wir halten Wacht fürs deutsche Vaterland und schützen’s vor des Feindes Hand. 3. Und sollte ich nicht kehren mehr züruck, so weine nicht,ja,weine nicht, mein Schatz. Ein steiler Felsen ist mein stilles Grab, das man zur letzen Ruh mir gab.
Вот еще одна "беда" в аудио и видео файлах с этим маршем, найденых в Сети: У всех, длинное вступление, затем первый и единственный куплет и дважды припев, а хотелось бы услышать произведение полностью. Догадаться что куплеты звучат так же,- не сложно, но ...
Gruesse Euch, Kameraden! Насколько мне известно, сохранились записи только первого куплета и припева, к сожалению. Marsch der Gebirgsjäger Text&Music - Karl Heinz Raentsch, 1940 1.Es steht ein kleines, kleines Edelweiss auf einer steilen,steilen Felsenhöh! Umgeben ist’s von Schnee, ja Schnee und Eis, das kleine Edel,Edelweiss. Refrain: Ich grüsse dich,mein Schatz,vergiss mich nicht,mein Schatz, von einer steilen,steilen Felsenhöh,ja,Höh! Wo rauh der Bergwind weht, ein kelines Blümlein steht, das kleine Edel,Edelweiss. Марш горных стрелков 1.Нашёл я благородный эдельвейс На подступах к вершинам скал крутых! От глаз моих был скрыт он снегом весь, Прекрасный эдель-эдельвейс. Припев: С отвесных скал привет, С крутых вершин привет! Не забывай меня, любимая моя. Навстречу ветру с гор Распустится вновь он, Любви знак вечной - эдель-эдельвейс! Русский текст: Annchen, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=9STmqRjYazs
Шановний пане Heinrich Todd, спеціального сайту для такого роду збочень - рок версій прекрасних Deutsche Maersche, на щастя, не знайшов. Ось кілька сайтів: http://get-tune.net/ http://get-tune.net/?a=music&q=%CF%...4%F4%E5+%F0%EE%EA+%EE%E1%F0%E0%E1%EE%F2%EA%E0 http://muzofon.com/ http://muzofon.com/search/Гимн СС http://muzico.ru/ http://muzofon.com/search/Гимн СС http://baseofmp3.com/ http://mp3dor.ru/ http://mp3dor.ru/music-search/Немецкая_page05.html Там рок версії : Похідний гімн СС Похідний гімн СС Luftwaffe Was wollen wir trinken Марш 5-ї танкової дивізії СС та ін. Ще подивіться Нeino на http://www.youtube.com/ Бажаю Вам успіху.
"Achtung an alle! ..." 1942-й год... Рождественская перекличка с фронтов..., а в конце солдаты поют "Stille Nacht, heilige Nacht" ("Тихая ночь, Святая ночь"). 1942-12-24 - Grossdeutscher Rundfunk - Weihnachtsringsendung: http://www.rundfunkmuseum.fuerth.de/audios/weihnachtsringsendung.mp3 Другой вариант этой же записи с убранным низкочастотным гудением: http://www.nazi.org.uk/Non_Hitler_S...g_von_allen_Fronten_-_Stille_Nacht_3m_29s.mp3 P.S. Вот тут - большой архив радиопередач: http://nsl-archiv.com/Tontraeger/Reden/Bis-1945/heil.php С Рождеством!
Deutsche Weihnacht - Kriegsweihnacht http://www.youtube.com/watch?v=PKHX8wyro6Y Froehliche Weinacht, meine Kameraden!
Frohe Weihnachten, Freunde! Всегда была и Soldatenlied http://www.youtube.com/watch?v=oUb8ySdERKs Stille Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schläft, einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar Holder Knabe im lockigen Haar Schlaf in himmlischer Ruh Schlaf in himmlischer Ruh Stille Nacht, heilige Nacht Hirten erst kundgemacht Durch der Engel Halleluja Tönt es laut von fern und nah: Christ, der Retter ist da Christ, der Retter ist da Stille Nacht, Heilige Nacht Gottes Sohn, oh, wie lacht Lieb' aus deinem göttlichen Mund Da uns schlägt die rettende Stund Christ, in deiner Geburt Christ, in deiner Geburt (Franz Gruber, 1818 / Mohr / Bearb. A. Goraguer)
А вот и русская версия-перевод знаменитой бессмертной Рождественнской Stille Nacht, heilige Nacht http://www.youtube.com/watch?v=iiXBUKqt4zY&feature=related Тихая ночь, дивная ночь! Дремлет всё. Лишь не спит В благоговенье святая Чета Чудным Младенцем полны их сердца. Радость в душе их горит. Тихая ночь, дивная ночь! Глас с небес возвестил: "Радуйтесь, ныне родился Христос, Мир и спасенье всем Он принёс, Свыше вас свет посетил!" Тихая ночь, дивная ночь! К небу нас Бог призвал. О, да откроются наши сердца И да прославят Его все Он нам Спасителя дал. Другой вариaнт перевода: Ночь тиха, ночь свята, Люди спят, даль чиста; Лишь в пещере свеча горит; Там святая чета не спит, В яслях дремлет Дитя, в яслях дремлет Дитя. Ночь тиха, ночь свята, Озарилась высота, Светлый Ангел летит с небес, Пастухам он приносит весть: «Вам родился Христос, вам родился Христос!» Ночь тиха, ночь свята, Счастья ждут все сердца. Боже, дай всем к Христу придти, Радость светлую в Нём найти. Вечно славься, Христос, вечно славься Христос! Ещё раз всех ,С рождеством!
Мое поздравление с Рождеством (на немецкрм в исполнении Зигрид и Марины Хуттерер из Австрии): "Ave, Maria!" звучит в нашей церкви В тихую ночь звенит благовест. http://www.youtube.com/watch?v=3lFkJfEHt4Y Красивое пение, красивая музыка, красивые девушки, море пива - что еще надо дорогим камераден, чтобы встретить Рождество!
А вот мое поздравление с наступившим Новым Годом. Те же красивые девушки, то же красивое пение на том же языке. Песенка называется "Winterzeit - Зимушка-зима" Это аналог нашей "В лесу родилась елочка" http://www.youtube.com/watch?v=PSvHajo8xRA Хочу шепнуть на ушко дорогим камераден, что этот ролик уникален тем, что фигуристы делают флешмоб свастики. Видимо, в Австрии до сих пор любят и почитают своего знаменитого земляка Адольфа Алоизовича Шикльгрубера. Ну, а его псевдоним известен всем. А вслух - пожелать всем счастья, успехов, здоровья и удачи в Новом Году.
Итак, вот русский текст к предпоследнему ролику: "Sigrid & Marina - "Ave Maria!" - в тихой ночи звенит благовест" ******* "Аve, Maria, Ave Maria!" - в тихой ночи звенит благовест. ******** "Ave, Maria!" звучит в нашей церкви В тихой ночи звенит благовест. ********* Сегодня мы здесь собрались Чтоб помолиться к Рождеству Воздать Тому, кто в мир пришел Благодарность и хвалу: "Ave, Maria! Ave, Maria!" Колокол звонит, слышно окрест: "Ave, Maria! Ave, Maria!" - Молятся люди, звучит благовест.. *********** В церкви сегодня светло, многолюдно. Хор воспевает и Мать и Дитя. ************ Поет орган, священник нам С амвона возглашает весть, Что в мир пришел Спаситель наш Песнь звучит негромко здесь: "Ave, Maria! Ave, Maria!" Колокол звонит, слышно окрест: "Ave, Maria! Ave, Maria!" - Молятся люди, звучит благовест: "Ave, Maria! Ave, Maria, Maria....." Русский текст: © Dr.Watson, 2012
Не могу не высказать восхищение от перевода! Тепло и светло! Хотел делать свой собсвенный, уже не получится, Пусть будет Ваш,один, но настоящий!
Kameraden,предлагаю вашему вниманю, немецкий прощальный военный марш «Oh, du, Deutschland, ich muss marschieren». С моим стих.переводом, чтобы петь и по- Русский: http://www.youtube.com/watch?v=cPC6i_nOtYk Чаще исполняется только первый куплет на прощание призывников, уходящих на фронт в WW I und WW II : Oh, du, Deutschland, ich muss marschieren, Oh du Deutschland, ich muss fort! (2x) Eine Zeit lang muss ich scheiden, Eine Zeit lang muss ich meiden Mein geliebtes Vaterland, mein geliebtes Vaterland!... О Германия, Отчизна Должен я идти в поход (2х) Всей родне -поклон мой низкий Возвращенья час не близкий В мой любимый Фатерланд, Мой любимый Фатерланд!... © Gefecht, 2012