Kleine Fritz Низко кланяюсь в ноги за восстановленные топики!!!!! Спасибо ОГРОМНОЕ!!!! P.S. Барбара, Вы, уж, извините... за нарушение правил..., но на Reybert'е произошло своё "11-е сентября"... :-(((( А Lorchen ушла из жизни.... :-(((((((((((((( И некому было восстанавливать её топики.... Если бы не Kleine Fritz...
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ Нашей Лорри посвящается: "SS marschiert in Feindesland": http://mosspower.w-city.net.ua/music/SSMIFL_Compilation-1__cut.mp3 P.S. Никто не знает, что за язык.......? Да и перевод не помешал бы.........
Наверное, это финский(суоми) язык, кстати здесь, есть два варианта этой песни: http://nseuropa.org/marschmusik/ в разделе SS.
В дополнение к восстановленным постам Wenn Die Soldaten http://www.youtube.com/watch?v=wQ-X34BKvKk&feature=player_embedded
Der kleine Trompeter: http://www.youtube.com/watch?v=v3fOdj3RU4Y Das Berliner Jungarbeiterlied : http://www.youtube.com/watch?v=L5OcnjFPJsQ
Эдельвейс: http://www.youtube.com/watch?v=dRVL63lh5QM&feature=player_embedded “Ein Heller und Ein batzen” http://www.youtube.com/watch?v=SblRmirRTwk&feature=player_embedded
Лили Марлен, в солдатском исполнении 1939 года http://www.youtube.com/watch?v=6ndd2J46srg&feature=related Отдельное спасибо Dr.Watson за ссылки
Так и называется - Лили Марлен (Lili Marlen). А исполнялась она великое множество раз на множестве языков, поэтому ссылку на этот конкретный вариант я вряд ли быстро найду. Попробуйте, например здесь посмотреть - http://muzofon.com/search/Лили_Марлен/0/ Или здесь ... http://emusic.md/?string=%CB%E8%EB%E8%20%CC%E0%F0%EB%E5%ED
Уважаемые Kleine Fritz und Mosspower, Кажется, это не финский язык. И пока не могу определить какой?... Вот финский вариант SS marschiert in Feindesland. http://wn.com/Finnish_Waffen_SS_Volunteers (5-я в ленте: Waffen SS "Wiking") Могу дать перевод с немецкого: SS marschiert in Feindesland SS marschiert in Feindesland Und singt ein Teufelslied Ein Schütze steht am Wolgastrand Und leise summt er mit Wir pfeifen auf Unten und Oben Und uns kann die ganze Welt Verfluchen oder auch loben, Grad wie es jedem gefällt Ref: Wo wir sind da geht's immer vorwärts Und der Teufel, der lacht nur dazu Ha, ha, ha, ha, ha, ha Wir kämpfen für Deutschland Wir kämpfen für Hitler Der Rote kommt niemals zur Ruh' Wir kämpften schon in mancher Schlacht In Nord, Süd, Ost und West Und stehen nun zum Kampf bereit Gegen die rote Pest SS wird die Juden vernichten Bis niemand mehr stört Deutschlands Glück Und wenn sich die Reihen auch lichten Für uns gibt es nie ein zurück Ref: Wo wir sind da geht's immer vorwärts Und der Teufel, der lacht nur dazu Ha, ha, ha, ha, ha, ha! Wir kämpfen für Deutschland Wir kämpfen für Hitler Der Rote kommt niemals zur Ruh' СС ИДЕТ ПО ВРАЖЕСКОЙ ЗЕМЛЕ СС идет по вражеской земле И дъяволскую песню поет. На берегу Волги стоит наш стрелок И тихо нам подпевает. Плюем мы вниз и вверх, И весь мир может нас Проклинать или восхвалять - Это - как кому нравится. Ref: Там, где мы - всегда наступление, Ну а дьявол – тот, знай себе , смеется! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Мы сражаемся за Германию, Мы сражаемся за Гитлера, Покоя Красным не будет никогда! Мы сражались уже во многих битвах На севере, юге ,западе и востоке, И мы снова готовы к бою, Теперь уже - с красной чумой. СС будет неустанно уничтожать евреев и Всех, кто будет препятствовать счастью Германии, И если даже наши ряды редеют, Для нас нет слова “oтступать”. Ref.
Попробовал перевести и в стихотворной форме в Klang с мелодией. Это, конечно, не на уровне нашей дорогой Lorchen. Не судите строго, пожалуйста. Она бы сказала, наверное, что это слабо... Но я старался. И в память о ней... http://www.youtube.com/watch?v=CEH3CXclfpY&feature=related СС ИДЕТ ПО ВРАЖЕСКОЙ ЗЕМЛЕ SS идёт, земля дрожит, И песня Дъявола звучит. У Волги наш солдат стоит, Насвистывая, нам вторит. Плевать нам и сверху и снизу На то, что весь мир говорит, Пусть многие нас ненавидят, Но, таkже, хвала нам не льстит. Ref.: |:Где мы – там всегда наступление, И дъявол хохочет нам вслед!- Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! За Фюрера ляжем костьми,за Германию! Красным несём много бед.:| Сражались мы в любом краю- Восток и Запад, Север, Юг. И снова вот всегда в строю, Раздавим красную чуму. Не будет пощады евреям, И всем, кто у нас на пути. За счастье Германии Пусть мы погибнем, И нет отступлению пути. Ref.: |:Где мы – там всегда наступление, И дъявол хохочет нам вслед! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! За Фюрера ляжем костьми,за Германию! Красным несём много бед.:|
Благодарю, вас, друзья, за теплые слова в память о Лори фон Фальке, звезда ее таланта закатилась очень рано, озарив нас на мгновение яркой вспышкой теплого, безграничного света. Мы будем помнить и любить ее, нашу Lorchen... Хочу привести здесь ее переводы, ранее не опубликованные. Памяти Лори... Моей милой славной девочке, моей верной подруге Das Panzerlied 1.Ob's stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß Oder eiskalt die Nacht. |:Bestaubt sind die Gesichter, Doch frohist unser Sinn, Ist unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturm wind dahin.:| 2. Mit donnernden Motoren, Geschwind wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. |:Voraus den Kameraden, Im Kampf steh'n wir allein, Steh'n wir allein, So stoßen wir tief In die feindlichen Reihn. :| 3. Wenn vor uns ein feindliches Heerd annerscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! |:Was gilt denn unser Leben Für unsres Reiches Heer? Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns höchste Her. :| 4. Mit Sperren und Minen Hält der Gegner uns auf, Wir lichen darüber Und fahren nicht drauf. |:Und droh'n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keener sonst fand. :| 5. Und läßt uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, |:Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksa lab, Dann wird uns der Panzer Ein ehernes Grab. :| Песня танкистов 1.Холодною ночью С метелью, пургой. Иль солнечным днём, Раскалённым жарой, |:Покрыты пылью лица, Горит огонь в груди, Огонь в груди. Грохочет в атаке наш танк впереди:| 2.Моторы ревут, Мчит машина вперёд Навстречу врагу, Нас броня бережёт. |:Вот вырвались в бой мы. И позади друзья, И позади друзья, Но смело врезаемся в гущу врага:| 3.На полном газу Мнём врага – он бежит! От залпов орудия Башня дрожит. |:Во славу нашей армии, Идее преданность И преданность. Погибнуть за Родину – высшая честь:| 4.”Ежами” и минами Встретит нас враг, Сметём мы преграды, Укроет овраг. |:От вражеских орудий, Зарытых в пески, Зарытых в пески, Останутся хлам и металла куски:| 5.Но если удача Покажет нам “зад”, И мы не вернёмся Живыми назад. |:Снаряд или мина, Судьба иль не судьба Иль не судьба... Пылающий танк станет домом тогда:| Русский текст: © Lorchen, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=1Y08TvOb-D4&feature=related
Приветствую всех! Собрал большую коллекцию маршей как кайзеровской немецкой армии, так и Вермахта. Как с грамвинила, так и с CD, даже с фирменных. Список сейчас готовлю. Но, пока он в работе, можете задавать вопросы - возможно то, что вы ищете я как раз могу вам предоставить.
Und wenn wir marschieren Und wenn wir marschieren, dann leuchtet ein Licht, daß Dunkel und Wolken strahlend durchbricht. Und wenn wir uns finden, beim Marsch durch das Land, dann glüht in uns allen heiliger Brand. Und wenn wir im Sturme dem Ziel uns genaht, dann ragt vor uns allen Neuland der Tat. Du Volk aus der Tiefe, du Volk in der Nacht, vergiß nicht das Feuer, bleib auf der Wacht! Когда мы на марше, Нам свети звезда, Сквозь мглу и туманы Видна нам она. И чтобы не сбиться в походе с пути, Священный пылает огонь во груди. Когда мы в атаке, То цель нам близка, И к подвигу каждый готовый всегда. Эй, вы, из глубинки, Эй, кто там, в ночи! А враг ведь не дремлет - Ярче свети! Русский текст: © Lorchen, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=iLvgoazDK-o
Annchen! Panzerlied - так правильно пишется - по-немецки. Эта песня одна из моих любимых. У меня есть множество её варианетов в коллекции. Но больше всего нравится аккустический, современный. Текст, что вы предоставили, обработаный и обрифмованый на русском. Если нужно, то дам точный дословный немецкий перевод. Хотя и ваш вариант очень близок к оригиналу.
Спасибо за пост! Это финский язык. Но как знакомо звучат эти марши, сколько в них энергетики, подъёма! Вот к примеру - Finnish Waffen Ss Volunteers Зазвучала, и я сразу запел - Kamerad, nun heisst marschieren Ins Feindesland hinein!... Это Lebe wohl, du kleine Monika По-иному это Песня роты пропаганды. В Вермахте это подразделение было чем-то аналогичным политкомиссарским в Красной Армии. Только последние таких хороших песен не имели и иметь не могли. Там наган к виску непокорных больше использовался. Великий же германский народ использовал для пропаганды и воодушевления солдат и офицеров такую вот отличную музыку.
Wenn wir marschieren 1.Wenn wir marschieren, Ziehn wir zum deutschen Tor hinaus; |: Schwarzbraunes Mädel, Du bleibst zu Haus. :| Refrain: Ei darum wink, mein Mädel, Wink, wink, wink! Unter einer grunen Lialind Sitzt ein kleiner Fink, Fink, Fink, Ruft nur immer: Mädel wink! 2. Der Wirt muß borgen, Er soll nicht rappelköpfisch sein, |: Sonst kehr'n wir morgen Beim andern ein. :| Refrain 3. Der Wirtin Tochter, Die trägt ein blaukariertes Kleid, |: Die trägt das blaue Zum Zeitvertreib. :| Refrain 4. Weg mit den Grillen, Weg mit der Widerwärtigkeit! |: Ich schwör's im stillen: Du wirst mein Weib. :| Refrain 5. Jetzt woll'n wir sprechen So manches angenehme Wort, |: Woll'n Rosen brechen; Schatz, ich muß fort! :| Refrain 6. Wenn wir heimkehren, Zieh'n wir zum deutschen Tor hinein, |: Schwarzbraunes Mädel, Dann gehörst du mein! :| Refrain Когда мы маршируем 1.Вот мы в походе, Дав дому клятву верности. |:Ты, кареглазая, Жди, не грусти! :| Припев: Нам подмигнула вслед красавица, Под зелёной липой ты стоишь. Зачирикай зяблик звонко, Песня в сердце отзовись! 2.Жадный хозяин, Цену не смей вздувать опять - |:Мы можем завтра И двор поменять! :| Припев: 3.Твоя дочура Красуется вся в голубом. |:Видно, созрела Дать нам потом... : | Припев: 4.К чёрту капризы, Нет и брезгливости уж той |:Вру и клянусь ей: Будешь женой! : | Припев: 5.Долго шептал ей Так много нежных, сладких слов, |:Сломаны розы,- В строй я готов! :| Припев: 6.Снова на марше - Мы возвращаемся домой. |:Ты, кареглазая, Будешь со мной! :| Припев: Русский текст: © Lorchen, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=Z23vBw-PsrA
Vielen Dank! Wenn wir marschieren - прекраснейший марш. Доказательство - это главный вызовной сигнал на моей мобиле!
Литовский или латвийский. Ich glaube... Перешлю своим друзьям из этих стран. Как ответят, постану здесь перевод.
Красивая немецкая народная песня, ставшая военным маршем. Volkslied um 1800 Melodie - seit 1866 bekannt Morgen will mein Schatz verreisen Morgen will mein Schatz verreisen, Abschied nehmen mit Gewalt. Draußen singen schon die Vögel, singen schon die Vögel in dem grünen, grünen Wald. REF: Denn es ist ja so schwer aus der Heimat zu gehn, wenn die Hoffnung nicht wär auf ein Wieder-, Wiedersehn. Lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl, lebe wohl lebe wohl, auf Wiedersehn! Saßen zwei Turteltauben, Beide auf 'nem grünen Ast; Wo sich zwei Verliebte scheiden, Da verwelket Laub und Gras. REF...... Laub und Gras, das mag verwelken, Aber meine Liebe nicht. Du kommst mir aus meinen Augen, Aber aus dem Herzen nicht. REF...... Warum bist du denn so traurig bist nicht aller Freuden voll. Meinst, ich sollte dich verlassen, du gefällst mir gar zu wohl. REF...... Eh ich dich, mein Kind, will lassen, Muß der Himmel fallen ein, Und der Sterne Glanz erblassen, Und der Mond verfinstert sein. REF...... Прощание Вот приходит час прощанья, Расстаёмся с грустью мы, С грустью мы. Нам поют в зелёной роще, Нам в зелёной роще На прощание соловьи, соловьи. Припев: Ведь так больно при том Покидать родимый дом, Без надежды с любимой увидеться потом. До свиданья, не прощай! И вернуться обещай, До свиданья, не прощай! Голубь и голубка вместе, Вместе. Они, словно, я и ты, Я и ты! Где с любимой расстаемся, Где мы расстаёмся, Там завянут все цветы, Все цветы. Припев: Травы и цветы завянут, Вянут, Только не любовь моя Ты - моя, Горизонт на разделяет, Он нас разделяет, Но два сердца никогда, Никогда! Припев: Почему же ты так грустно, Грустно, Молча на меня глядишь, Ты глядишь. Прочь сомнения, ты знаешь, Ведь ты это знаешь.... Только ты меня дождись, Ты дождись! Припев: Если я тебя забуду, Буду? В небе звёзды пропадут, Пропадут! И луна светить не будет, Да, светить не будет, Тучи с мраком набегут, Набегут. Припев: Русский текст: © Lorchen, June 2011 http://www.youtube.com/watch?v=Xa1cQpajUhU