Приветству! Заполучил уникальную вещь. 2 черепицы подписанные Украинкой, скорее всего Остарбайтером. История такая: Дом бывшего владельца черепицы пострадал в 1944 году после бомбардировки Нюрнберга союзниками. Крышу дома снесло воздушной миной. В связи с этим его дед, который в тот момент служил автомехаником где-то у нас на фронте, смог получит отпуск и поехал домой чинить крышу. В 1991 году, его внук менял кровлю и нашёл 2 эти черепицы, сохранив их. Надпись: " O meine liebe Ukraine! ich liebe dich.... aber wen ich werd dich sehen. Anna Chorunscha Erzingen" Написано с граматическими ошибками. Перевод: «О моя люба Україно! Я люблю тебе… але коли я тебе побачу. Анна Хорунша Ерцінген» И на второй: "Anna Chorunscha Ukraine. ...O mama...." И соответственно цветок. За такую надпись могли и казнить, все-таки "порча имущества 3го рейха" Почему думаю, что Анна скорее всего была остарбайтером, логически для узника концлагеря делать такое было бы слишком рисковано, особенно оставлять своё имя. Но это не делает её ситуацию лучше, как для остарбайтера она была не в таком уж и далёком от узников конлагерей положении. Теперь к городу Erzingen. В германии их 2, но только в одном был кирпичный завод, который с июня 1944 был забран "Unternehmen Wüste" - секретный проект по добыче топлива из сланца. Доказательств, что на предприятиях Wüste изготовляли так же кирпичи и черепицу вроде бы нет, так что, скорее всего, Анна оставила надпись в период между 1942 и 1944 годом. Я хотел бы попытатся найти информацию об Анне и возможно её историю. Буду рад любой помощи. Всем заранее спасибо! С уважением.
Питання.Нащо людині з України ,писати на німецькій,якщо написане було від себе?Вона ж не для німців писала.
Задавался тем же вопросом. Тут можно долго рассуждать. Мне кажется в первую очередь, чтобы в случае обнаружения хотя бы было понатно, что она написала и что это, условно, не какая-то передачка шпионам снаружи и т.п. Далее многие остарбайтеры находясь уже несколько лет в немецкой среде попросту начинали использовать немецкий... Её немецкий очень базовый и с ошибками. Видно, что она переводила в голове дословно и как знала. Ну и в конце концов это может быть послание для немцев, мол смотрите у нас есть чувста мы тоже люди. С ув.
За два роки можна навчитися говорити,але не факт щоб писати,та ще письменним шрифтом,а не друкарським.Осторбайтер чи учениця ? Щось не так.Коли Ви раб сила- Ви можете так вивчити інший язик з таким писанням.? У неї був час на вивчення? У війну вже німців мабуть мало вчили .,а наших безплатних робітників?Питання.
В Союзе немецкий учили в школах, особенно после 39го, разве не так? Алфавит и курсив я думаю многие знали, а вот граматика к примеру у неё совсем не очень. Не говоря уже о порядка 6млн Украинцев проживающих на территории западной Украины под Польшей до 1939го. Там люди вообще жили в двуязычной среде. И латинские буквы и их написанте знали хоть и в польском прописная z и по другому пишется чем в немецком, но всё же. А теперь более делатьно по поводу её написания «Wen» вместо «Wann»: Это классическая ошибка славян. В немецком языке есть три слова для «когда/кто»: wer (кто), wenn (если/когда — условие) и wann (когда — время). Анна, скорее всего, использовала созвучное «wen», которое в немецком вообще означает «кого», но по смыслу она имела в виду время. Порядок слов : В немецком языке в придаточном предложении глагол (в данном случае werde — «буду») всегда уходит в самый конец. «Werd» вместо «Werde»: Она сократила окончание, что характерно для разговорной речи. Она писала так, как слышала от немцев на заводе. Немцы в Швабии (район Эрзингена) часто «проглатывают» окончания, и она это просто скопировала. С ув.