Помогите прочитать & перевести

Dieses Thema im Forum "Фотографії та листівки ДСВ" wurde erstellt von Andrew Harris, 24. Dez. 2011.

  1. dad

    dad Leutnant

    А электрик пишет г-же Берте Эпплер следующее:

    Werte Frau Eppler!
    Sie werden erstürmt sein von mir Post zu erhalten.
    Nach dem ich ja wuste, daß Sie krank waren, sende ich Ihnen wieder
    Grüße und wohl baldige Genesung.
    Heil Hitler!
    W. Hastel.

    Дорогая фрау Эпплер,
    Вы будете удивлены, получив от меня письмо.
    После того как я узнал, что Вы заболели, посылаю Вам снова
    привет и скорейшего выздоровления.
    Хайль Гитлер!
    В. Хастель.
     
  2. Интересные лоты

    1. Руководство. Приказ 201. Главного Главнокомандующего Советской Военной Администрации и Главноком...
      12100 грн.
    2. Сборник песен - За свободу и отечество Песни пробужденной нации. 32 страницы.
      1300 грн.
    3. Двухтомное “парадное” издание истории национал-социализма и Третьего Рейха с 1924 по 1939гг. Масса р...
      10000 грн.
    4. Военный билет Вермахт. Все страницы на месте.
      3400 грн.
    5. Олимпиада 1936г. немецкий язык страницы все состояние хорошее.
      1200 грн.
  3. Kurt von Wallenrod

    Kurt von Wallenrod Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    2
    благодарю!
     
    dad gefällt das.
  4. Kurt von Wallenrod

    Kurt von Wallenrod Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    2
    А могу попросить доуточнить шифровку что б понимать звание военнослужащего СС?
     
  5. dad

    dad Leutnant

  6. JetRider

    JetRider Stabsgefreiter

    Beiträge:
    152
    Ort:
    Харьков
    Уважаемые форумчане, помогите прочесть и перевести текст. На месте вырезанных частей название деревни. upload_2024-12-5_14-38-34.png
     
  7. dad

    dad Leutnant

    Добрый день. Да, мрачноватый текст, даже не видя лицевую сторону. Но на будущее, материал для перевода представляйте с двух сторон. Это облегчает его в разы. Интересно, что там показано.


    H. fiel am W.(est)-Eing.(ang) d.(es) Dorfes ________. Nach Wiederer-
    eroberung d.(es) Ortes am 20.3.43 war d.(er) Gefallene nicht auffindbar. Nach
    Ausfegen d.(er) Bewohner d.(er) anl.(iegenden) Häuser, fuhren die Russen 3 Stunden nach
    d.(em) Überfall d.(en) Toten weg. Suchen blieb erfolglos.
    GRABLAGE: W.(est) Ausgang _____________ li.(nks) Sei.(tlich) v.(on) d.(em) Dorfplatz.

    Х. погиб у западного въезда в село ________. После повторного
    захвата места 20 марта 1943 года павшего найти не удалось.
    После выметания жителей из соседних домов, русские вывезли убитого через 3 часа
    после атаки прочь. Поиски не увенчались успехом.
    МЕСТО МОГИЛЫ: Западный выход _____________ с левой стороны деревенской площади.
     
    Zuletzt bearbeitet: 5. Dez. 2024
  8. JetRider

    JetRider Stabsgefreiter

    Beiträge:
    152
    Ort:
    Харьков
    Спасибо! :beer:
     
  9. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Beiträge:
    646
    Приветствую! Помогите прочитать первое слово, спасибо!
    image_6125764.jpg image_6125765.png
     
  10. Rossano

    Rossano Stabsgefreiter

    Beiträge:
    646
    Полный текст
    image_6123670.jpg image_6123671.jpg
     
  11. Paul

    Paul Moderator

    Рейтинг:
    6
    Отзывов:
    1187
    Лоты
      на продаже:
    189
      проданные:
    2.233
    По ідеї - це підпис, далі скорочення Hauptm. u. Btl. Fhr. (Haurtmann und Batailon Fuhrer), тобто вказано, чий підпис.
     
    ivanov1 gefällt das.
  12. dad

    dad Leutnant

    На истину не претендую, т.к. расшифровывать подписи с выкрутасами не зная фамилии, это почти не возможно, но думаю, что подпись эта "Hauptmann Frirdich". Фамилия в Германии более ли менее распространенная.

    https://www.dasoertliche.de/Themen/Frirdich.html
     
  13. Андрій Заболотній

    Андрій Заболотній Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    6
    Beiträge:
    179
    Вітаю! Допоможіть будь ласка ласка прочитати та перевести текст на двох фото. На одному вдалося прочитати назву н.п. Нова Прага... Дякую!
     

    Images:

    Bild17Zv.jpg
    Bild16Zv.jpg
    Bild17.jpg
    Bild16.jpg
    Nick1488 gefällt das.
  14. dad

    dad Leutnant

    1. Неисправность колеса, Reifenpanne
    2. Голованно.., За приготовлением налисников запеканием, Golowanno.., beim Pallatschinken backen.
     
  15. Бродяга 90

    Бродяга 90 Stabsgefreiter

    Beiträge:
    296
    Ort:
    Одесса
    Прошу помощи в прочтении и переводе. Спасибо.
     

    Images:

    IMG_2212.jpeg
    IMG_2213.jpeg
    IMG_2214.jpeg
    IMG_2215.jpeg
  16. Младший Лейтенант

    Младший Лейтенант Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    5
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Beiträge:
    475
    Прошу помощи перевести.
    Приобрел такой блокнот военнопленного по своей тематике, интересно узнать о чём делал заметки.
     

    Images:

    20250514_095258.jpg
    20250514_095232.jpg
    20250514_095223.jpg
    20250514_095202.jpg
    20250514_095147.jpg
  17. ivanov1

    ivanov1 Oberst

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    242
    Лоты
      на продаже:
    18
      проданные:
    392
    Beiträge:
    4.722
    Ort:
    Украина
    Все что могу одну фразу -" Привет из Карлсруэ"
    19 Апреля???
     
    dad und Бродяга 90 gefällt das.
  18. Tamerlan25

    Tamerlan25 Major

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    15
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    26
    Beiträge:
    2.538
    Загрузите вверх ногами, так будет еще легче читать.
     
    dad und HaRo gefällt das.
  19. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    37
    Лоты
      на продаже:
    72
      проданные:
    66
    Ничего интересного...
    "В воскресенье не работаем"
    "Обычные лагерные работы"
    "Переведен в 49-ю бригаду"
    "Отправил отцу почт. карточку"
    "Новый год. Нерабочий день"...
     
    ivanov1 gefällt das.
  20. ivanov1

    ivanov1 Oberst

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    242
    Лоты
      на продаже:
    18
      проданные:
    392
    Beiträge:
    4.722
    Ort:
    Украина
    Приветствую.
    А может быть как вариант перевода Lagerarbeit -работа на складе??
     
  21. adlerhaus

    adlerhaus General-major Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    37
    Лоты
      на продаже:
    72
      проданные:
    66
    Как "склад", так и "лагерь"...
     
    ivanov1 gefällt das.