Німецька поштова печатка

Тема в разделе "Що це таке?", создана пользователем аджей шукач2, 1 янв 2024.

  1. аджей шукач2

    аджей шукач2 Obergefreiter

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    8
      проданные:
    2
    Сообщения:
    74
    Адрес:
    м.Золочів
    Вітаю.
    Можете біль детальніше і щоб зрозуміло було пояснити про цю печать. Чия була.
     
  2. Интересные лоты

    1. Предложу комплект для чистки патронника пулемета. Подходит для Максима, ДП-27, ДТ, ДПМ, ПК и т.д. Ор...
      280 грн.
    2. Предложу ЗиП пулемета ZB-30. Оригинал , все предметы штатные. Состояние - складское, в масле и бумаж...
      3000 грн.
    3. Боевая личинка затвора пулемёта MG-34 в отличной кондиции (ЗиП). Комплектная, новая, в смазке. Много...
      6900 грн.
    4. Ммг ствол в непоганому стані мг- 34. Питання в особисті.
      2000 грн.
    5. 400 грн.
  3. Tartar

    Tartar Leutnant

    Сообщения:
    1.376
    Адрес:
    Украина
    Доброго, а фото где?
     
  4. аджей шукач2

    аджей шукач2 Obergefreiter

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    8
      проданные:
    2
    Сообщения:
    74
    Адрес:
    м.Золочів
    Вибачайте бо думав що завантажив, чомусь не пішли.
     

    Изображения:

    IMG_20240101_000351_144.jpg
    IMG_20231231_171708_091.jpg
    IMG_20231231_171651_355.jpg
    IMG_20231231_171617_647.jpg
    IMG_20231231_171558_484.jpg
    IMG_20231231_171544_432.jpg
    IMG_20231231_171524_847.jpg
    IMG_20231231_171510_514.jpg
  5. Tartar

    Tartar Leutnant

    Сообщения:
    1.376
    Адрес:
    Украина
    С Новым годом. Что-то я сомневаюсь что это почтовая печать, нет слова Post. Вот пример почтовых печатей. Обычно на почтовой печати ставят дату число, месяц и год. На вашей этого нет.
     

    Изображения:

    IMG_20240101_071005.jpg
    193797296.0.jpg
    IMG_20240101_070910.jpg
    SergZSK, TarASha, valerka и ещё 1-му нравится это.
  6. ArtBorsuk

    ArtBorsuk General-major

    Сообщения:
    6.301
    Адрес:
    Karpatia
    Предмет, про який Ви згадуєте називається "поштовий штемпель" і на ньому справді присутня дата. В даному разі маємо "страхову" печатку для опечатування посилок та мішків з кореспонденцією.
     
  7. ArtBorsuk

    ArtBorsuk General-major

    Сообщения:
    6.301
    Адрес:
    Karpatia
    Відбитки цієї печатки робили на сургучі, який колись в Галичині називали "карук".
     
  8. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Сообщения:
    1.267
    Адрес:
    Ländle
    Доброго дня і з Новим роком!
    Це печатка військової частини. Напис "Dienststelle Feldpostnummer 16138 B" можна перекласти як "військова частина польова пошта № 16138 В" або ж "в/ч пп 16138 В". Оскільки, як я припускаю, печатку знайдено на місцях боїв у Бродівському котлі, то можна повністю виключити період до другої половини 1943 р. та розшифрувати даний номер наступним чином:
    (1.8.1943-23.3.1944) 29.9.1943 Stab II u. 5.-8. Kompanie SS-Freiv.Regiment 3 (Gal.),
    (1.8.1943-23.3.1944) 2.3.1944 Stab II u. Einheit Freiwilligen-Grenadier-Regiment 31 (14.
    SS-Division),
    (24.3.1944-6.11.1944) 8.9.1944 Stab II u. Einheit Waffen-Grenadier-Regiment 31 (14.
    SS-Division).
    Літера В та датування знахідки дозволяють зробити висновок, що печатка належала 5 роті 31 добровольчого гренадерського полку 14 гренадерської дивізії військ СС "Галичина".
    Я вважаю, що печатка, швидше за все, зберігалася в ротній канцелярії та використовувалася для проставлення на різного роду документах. Відтиски печаток з написом "Dienststelle Feldpostnummer ..." можна зустріти на наказах, різних посвідках (Scheine/Ausweise і т. п.), в солдатських книжках і т. ін. Окрім цього дана печатка проставлялася також на поштовій кореспонденції. Я збираю фронтові листи німецьких солдатів і на основі наявного матеріалу можу стверджувати, що печатка військової частини присутня на кожному конверті, тоді як поштового штемпелю з написом "FELDPOST" на деяких з них взагалі немає, що свідчить про те, що листи могли спокійно дістатись до адресата і без нього.
    Наостанок фрагмент архівного документу тилової служби дивізії "Галичина", який ілюструє маршрут відісланих вояками поштових відправлень.
    7df9cbf4886b996d6d7277f9f10a21307202d8fc.jpg
    Як можна побачити, листи збиралися в канцелярії, де, вочевидь, проставлялася печатка "Dienststelle Feldpostnummer" та передавалися до польової поштової станції дивізії (Feldpostamt). В документі використовується термін "уряд польової пошти", але я такого ніколи не чув і не можу збагнути, чи то йдеться про галицький діалект і так дійсно можна висловитись, чи то тлумач таке намудрував.
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2024
  9. ArtBorsuk

    ArtBorsuk General-major

    Сообщения:
    6.301
    Адрес:
    Karpatia
    "Уряд польової пошти" відповідає галицьким традиціям. Лише мова про галицький діалект тут недоречна, бо подібні терміни йшли з іноземних традицій (в першу чергу австрійської)
     
  10. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Сообщения:
    1.267
    Адрес:
    Ländle
    Дякую:beer: Недарма кажуть: вік живи, вік учись. Я мав на увазі, що даний регіон тривалий час перебував під впливом німецької та польської мов, наслідком чого стала велика кількість запозичених слів. Наприклад, у подільському діалекті теж багато слів, які прийшли з німецької та польської, але це явище не настільки яскраво виражене, тому що дані запозичення повідмирали разом із старшим поколінням або ж були заміщені русизмами та суржиком.
    В даному випадку, наскільки я розумію, йдеться про так зване калькування (німецькою "Lehnübersetzung"), тобто буквальний переклад слова Feldpostamt.
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2024
    nikolau7, Gregson, sergeyk2 и 7 другим нравится это.
  11. A10A

    A10A General-leutnant

    Сообщения:
    23.133
    Адрес:
    Київ, Україна
    o_O
    Уряд - правИтельство - керівництво - урядування - упорядкування - у рЯд (тобто - прАвильно/рІвно)
    :cool:
    "Уряд (польової) пошти" - керівництво/керівний склад/командування пошти...
    (...які іноземні традиції ??)
    :beer:
     
  12. ArtBorsuk

    ArtBorsuk General-major

    Сообщения:
    6.301
    Адрес:
    Karpatia
    В тому то й справа, що в даному випадку "уряд", то не "керівництво", а "установа, організація". "Сільрада" тоді була "уряд громадський", пошта - "уряд поштовий" і т.д.
     
    David Della Rocco, Tartar, Вiтушка и 6 другим нравится это.
  13. A10A

    A10A General-leutnant

    Сообщения:
    23.133
    Адрес:
    Київ, Україна
    ...не розумію, що це принципово мінЯє ??
    (я - про тЕ, що це НЕ "запозичена мовна конструкція", а суто українська...)
    :beer:
     
    SergZSK нравится это.
  14. аджей шукач2

    аджей шукач2 Obergefreiter

    Рейтинг:
    1
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    8
      проданные:
    2
    Сообщения:
    74
    Адрес:
    м.Золочів
    Tartar нравится это.