Добрий вечір! Потрібна допомога по розшифровці даної печатки!Трохи дивився по них , то начебто пишуть що почтова, але хотілось би точне визначення, так як скоро піде на аукціон. Дякую.
Маленькое уточнение . На момент когда была потеряна печать, это был (6.4.1944-9.11.1944) 6.9.1944 Stab III u. Einheit Panzer-Artillerie-Regiment 5 (5. SS-Division). Штаб 3 дивизиона 5 танково- артиллерийского полка СС. https://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/PanzerdivisionenSS/Gliederung.htm
22 октября 1943 года она была переформирована в 5-ю танковую дивизию СС «Викинг». В лексиконе всё указано. Находка зачётная !
(24.8.1943-5.4.1944) 11.2.1944 Stab III u. Einheit Artillerie-Regiment 5 (5. SS-Division), (6.4.1944-9.11.1944) 6.9.1944 Stab III u. Einheit Panzer-Artillerie-Regiment 5 (5. SS-Division). https://ru.wikipedia.org/wiki/5-я_танковая_дивизия_СС_«Викинг»#Формирование https://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/PanzerdivisionenSS/Gliederung.htm Печать 3 дивизиона SS-Panzer-Artillerie-Regiment 5
...Ви читати умієте, чи як ?? рОта, батарЄя, батальйон, ескадрон - без різниці ! рота-батарєя-батальбйон-ескадрон це і Є - "окремий підрозділ, у якому передбачена польова пошта" наприклад : зрозумійте різницю "№ підрозділу" і "№ польової пошти"
Окремий підрозділ , це і є - окремий підрозділ, який в своїй назві "окремий" А рота/батарея вона і в Африці - рота/батарея
дА, "не панімє" ??... дивіться УВАЖНО, що напИсано - "окремий підрозділ, у якому передбачена польова пошта" ...хай вибачать модератори - дебільна суперечка на грані флуду...