/SS-Frw.W .Btl.14. Schlact.kp

Тема у розділі 'Erkennungsmarken', створена користувачем Bodnar 43, 17 кві 2022.

  1. Bodnar 43

    Bodnar 43 Oberschütze

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    9
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    24
    Адреса:
    Львівська
    Доброго дня, частина жетона на визначення.Дякую
     

    Images:

    IMG_20220417_131315.jpg
    IMG_20220417_131112.jpg
    IMG_20220417_094158.jpg
    IMG_20220417_131315.jpg
    IMG_20220417_094349.jpg
    IMG_20220417_094136.jpg
  2. Цікаві лоти

    1. Пів жетона поліційного батальйону
      900 грн.
    2. Саморобний двосторонній жетон 62-ї запасної автомобільної роти Вермахту "KF. ERS. KOMP. 62, №666, A"...
      1000 грн.
    3. З болота.Стан по фото.Алюміній. Розшифровка: 3 Kompanie Panzerabwehr Abteilung 34 3 рота 34 противот...
      1000 грн.
    4. Жетон 2-ї роти 185-го запасного піхотного батальйону Вермахту.
      1000 грн.
    5. Жетон кадрової батареї 290-го запасного моторизованого важкого артеллерійського дивізіона "STAMM. BA...
      1000 грн.
  3. kyltic

    kyltic Leutnant

    Повідомлення:
    1.160
    Адреса:
    Львів, Україна
    Слава Україні! 14-та гренадерська добровольча дивізія зброї СС «Галичина», рота (чота) забою худоби. Дивізійник-м‘ясник, але не плутати з рашистом-кацапом (що з тюрського також означає «м‘ясник» та «живодер»:p)…
     
    Останнє редагування: 18 кві 2022
  4. Bodnar 43

    Bodnar 43 Oberschütze

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    9
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    24
    Адреса:
    Львівська
    Героям Слава! Дякую.
     
    -Odessa- та kyltic подобається це.
  5. kyltic

    kyltic Leutnant

    Повідомлення:
    1.160
    Адреса:
    Львів, Україна
    Доброго вечора, ми з України!
    Так вчора поспішав, що не дав повного розшифрування: SS-Wirtschafts-Batallion -
    14-й господарський батальйон (курінь) і т.д.
    Хоч і прямий переклад з німецької мови слова «schlact” означає «забій», можливо, більш коректним буде вказати, що рота (чота) займалася заготівлею м‘яса…
     
  6. Bodnar 43

    Bodnar 43 Oberschütze

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    9
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    24
    Адреса:
    Львівська
    Дуже вам дякую.З повагою
     
    kyltic подобається це.
  7. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Повідомлення:
    1.264
    Адреса:
    Ländle
    Слава Україні! Пане kyltic, ну як же ж так? Дивізія "Галичина" - в першу чергу історичне насліддя Вашого регіону, а такий прокол.:(
    Чота - то взвод, а в даному випадку йдеться про роту. Відповідно, набивка на жетоні Schlächterei-Kompanie vom SS-Freiwilligen-Wirtschafts-Bataillon 14 перекладається як різницька сотня 14 добровольчого господарського куреня СС.
     
    Останнє редагування модератором: 13 чер 2022
    Мансур Львович, Gunnerman та kyltic подобається це.
  8. kyltic

    kyltic Leutnant

    Повідомлення:
    1.160
    Адреса:
    Львів, Україна
     
    Останнє редагування модератором: 13 чер 2022
    von Goltz та David Della Rocco подобається це.
  9. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Повідомлення:
    1.264
    Адреса:
    Ländle
    Я не мав на меті Вас образити або стверджувати, що що дані позначення військових формувань є характерними виключно для галичан.:beer: Свого часу теж в них плутався з незвички і не міг собі чітко уявити, про що йдеться, приміром, коли читав в дитинстві повість "Тарас Бульба" або вже пізніше книги про УПА.
    Також хотів в черговий раз проілюструвати, що не варто дослухатися до "мудрагелів", які іноземною мовою двох слів не зліплять, проте уявили себе фахівцями з перекладознавства, оволодівши програмою для автоматичного перекладу (це щодо суперечок стосовно Abteilung, які вже набили оскомину).
     
    Мансур Львович, von Goltz та kyltic подобається це.