Вітаю. Попала гарна тарілка ? З латуні. Пробував перекласти На сході 1944. командир Горно стрілковий єгерський полк . одене слово не переклав, можи хтось знає. Ваффен..... ? З пов.
Майстер зброї, зброяр. Хоча "майстеррай" - перекладається як "чемпіон". Може німецкомовні більш корректніше переклад зроблять.
З однiєї сторони пише на Сході 1944 Командир 1 батальйон 1 лижньо-єгерський полк,а на звороті зброярська майстерня 1 рота/1 лижньо-єгерського полка.Може то такий подарунок типа сувеніру від першої роти=>командиру першого батальйона.(версія)бліндаж то командірский був?
якщо все правильно як пишуть то командиром 1 батальйона був спершу-Major Alfred Schröppel,а потім-Hauptmann(пізніше майор)Günther Meergans,більше підходить як на мене другий і той ще й був лижником,перший в вересні 44 загинув,другий пройшов війну.Що характерно шукаючи дані по полку зауважив одну цікаву річ,попадаються фотки бійців в куртках як ото носили самохідні арта,там штурмова чи протитанкова,а також шоломи парашутистів.(виходить таке носіння практикувалося в дивізії)
да,ще таке,-там краще придивітся де пише-ваффенмайстерай,щось мені здається,що то не 1,а скошене римське I,якщо так,тоді то перший бат,в такому разі тоді можливо що і сам власник заказав майстру ту річ собі зробити,попільницю чи що там ще.Короче якось так.
да,хз фото погано передає,але тим не менше як для мене то таки-I,тобіш то-зброяська майстерня 1 батальйона ту річ зробила-для командіра того ж бата.
Тарілка знайдена на позиціях де були бої з початку липня і до 20 липя 1944 року. І вони відступили за річку Буг.Польша.
ну якщо так тоді ніби підходить майор Шрьопель,но я його біорафії щось знайти не можу,щоб взнати з якого по яке він командував батальйоном,а так то ніби на кінець серпня 44 ще був.
так ніхто і не говорить що він тут загинув,якщо вірити джерелу то-am 14.09.1944 südlich Ergli gefallen.