Там більш впливають не слова, а зміст . Українці кажуть на европейський манер : То є так , то є добре , хай воно буде ....))) Більш схожа на англійську ! А нова мова більш схожа на російську и там якось дуже бавляться з закінченням . З повагою
Полтавська область,Котелевський район використовують це слово. Також у цій місцевості люди старшого віку не вживають у розмові звук "ф", натомість використовують "хв",наприклад:"хвіртка ".
Чавунний, що у піч ставлять? Так, й на неньчиній батьківщині, Ізяславський район, й у дружини в Обухівському районі.
Абсрльтно вірно ... причому, коли розмовляють Українською в котрій до 20 % росіянизмів, то у нас кажуть ... "розмовляє Українською із великими домішками мос...", коли ж кількість росіянизмів у розмовника від 20% і більше, о тоді це вже називають "суржик" ... https://uk.wikipedia.org/wiki/Суржик ...
Я взагалі на Закарпатті не чув Українсської.. Там щось незрозуміле з домішками Української мови,але не Українська.
Так "баняк" чисто Українське слово, "кастрюля" це вже запозичення від рогатих ... у ляхів буде "гарнек". http://sum.in.ua/s/banjak ...
Сервус! Йой, де до фраса, ці мож такоє казати? Як то не говорять по українськи? А як тоди говорять? Може болись те десь на мадярській границі, вать у даякому другому мадярському селі - тоди ай, там старші люди не все хочуть, вать можуть по українськи говорити. Айбо то не всяде така ситуація. Іщи треба розуміти, ош много слів і звуків сформувались під впливом других мов. Ипен се не є біда, то добавлять даже мало екзотики. То шо не розумієте - то тоже не біда, приїдьте щи пару раз, зайдіть на вичирю до порядного чилядника, упийте децу і будете почти ушитко розуміти Щи такий момент, што много мацкальких слів появилися коли прийшли комунішти і начали туй колгоспи строїти. А они доста неваляшні боли, і не могли ся навчити говорити. Ти йому кажеш: - Ванья, йдім меринджяти, мені жона танірь прийманої пасулі далі, а щи маю дараб солонини будженої. Така добра, што аж туй ми з гатіжака пахне. А він тобі: - Чьто? Я нє панімаю. - Кажу, йдім дашто заїме, доста боло робити. - Чьто? - Йой, гута бо тя побила, кажу, ош пашлі паабєдаєм. - Аааа, но у меня нєту тормозка з собой. - А ссятив бось ся, сигінь неволовший, я ся з тобов поділю, йдім. - Чьто? - Йой до фраса, пашлі - я падєлюсь с табой Ну от і прийшлося ще тоті мацкалькі слова учити, бо ся якось з ними пойняти. А тепирь колгоспи ся розвалили, а мацкалі мацкалькі слова ся обстали
Колись за окупації москалів у школі мене вчили що слова карк (шєя), пігулка (таблієтка), купа (очієнь много) та ряд інши, що то геть не Українські слова ... Сьогодні я ці слова доволі часто чую по телебачені ... ...
На Закарпатті не чув, мені здається що використовується в районі Рахівщині Більш популярне слово "горнИць"
Трохи пригадав слів,які використовують у бабусі в Полтавській області: "Саж" -приміщення для свиней . "Шворка "-мотузка. ""Колодязь"-криниця. "Ропуха"-жаба. "Перетічьок"-неглибока річка. "Кладка"-саморобний легкий міст через "перетічьок",який можна прибрати на берег, коли весною "йде лід".
Для нашого Українця трішки напрягтися і усе зрозумієш ... Москалю навіть гугл-перекладач не допоможе !!! До речі, потрібно цим користатися і на фронт брати хлопців із Закарпаття на посади звязкових-радистів (як в одному із американських фільмів) ... хороший лайф-хак вийде ... москалі лишень вкур.ляться та ані слова із радіоперемовин наших не зрозуміють ... ...