Жетон ПМВ

Dieses Thema im Forum "Erkennungsmarken" wurde erstellt von Сашко 2, 30. Nov. 2020.

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Beiträge:
    23
    Помогите с жетоном! Какая его цена!Буду очен благодарен!
     

    Images:

    IMG_20201130_210810.jpg
    IMG_20201130_210755.jpg
  2. Интересные лоты

    1. Диаметр 41 мм, тяжелый металл (латунь/бронза), фото на листе в клетку для масштаба Пересылка Укрпочт...
      8000 грн.
    2. Кільце-Печатка срібне з ініціалами. З позицій Першої Світової Війни. Оригінал 100% Коп. по Першій Св...
      640 грн.
    3. Жетон “Генеральное общество Макьевскихь сталелит. заводовь” 64х46 мм, матеріал мідь. Все на фото.
      2500 грн.
    4. 65 грн.
    5. сост.на фото
      250 грн.
  3. driverland

    driverland Oberleutnant

    Beiträge:
    5.047
    Ort:
    West Alpen
    Давайте по порядку:
    Цена - вам нужен раздел, сколько стоит.
    Оценивают в нем. Но совсем не большая. Так как особо не нужен никому.
    Расшифровать - так как он у вас на руках, продублируйте набивку. Вам виднее, чем на фото.
    Имя, фамилия, дата, месяц, год рождения и подразделение в котором выдан жетон.
     
    ZOLLINGEN und kyltic gefällt das.
  4. ZOLLINGEN

    ZOLLINGEN Hauptmann

    Beiträge:
    2.992
    Ort:
    Pagan Land
    Видится там следующее:
    Hugo Fischer - имя и фамилия владельца жетона.
    Aschersleben - место проживания. (А́шерслебен — город в Германии, в земле Саксония-Анхальт. Входит в состав района Зальцланд.)
    20.5.86 - Дата рождения.
    Art. Batl.40 - место выдачи жетона. Артиллерия.
     
  5. Теперешнему владельцу вообще не интересно, что на жетоне набито. Его больше всего волновало то, чтоб не продешевить с ценой. Жетон уже в продаже.
     
  6. kyltic

    kyltic Leutnant

    Добре, що хоч прислухався до порад щодо приблизної ціни на такий жетон, інакше б довго його продавав:): https://reibert.info/threads/skilki-vartuje-zheton.1240660/#post-13791173
     
  7. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Beiträge:
    23
    Я уже давно знаю что набито я сам перевёл
     
  8. И всё-же, это рабочий (как перевел Сашко 2) или артиллерийский батальон? Мне вообще там видится Arm.
     
  9. 646dg

    646dg General-major

    Arm. Batl. = Armierungsbataillon рабочий батальон строительства УР.
     
  10. Alter Mann

    Alter Mann Oberstleutnant

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    229
    Лоты
      на продаже:
    40
      проданные:
    351
    Beiträge:
    3.019
    Ort:
    Галичина
    Так не красиво робити
    1. [​IMG]
      David Della RoccoStabsfeldwebel
      Сообщения:
      890
      Адрес:
      Ländle
      Німецький жетон зразка 1915 року з набивкою:
      Хуго Фішер
      м. Ашерслебен
      20.5.1886 р. н.
      40 робочий батальон

      Оцінювати потрібно тут: https://reibert.info/forums/skolko-stoit.32/
      І якщо створювати тему в розділі жетонів, то потрібно в її назві вказувати набивку жетона, інакше напихають "привітних" коментарів або тему знесуть.

      David Della Rocco, Понедельник в 21:39Пожаловаться
      #7Больше не нравится+ ЦитатаОтветить
      Это нравится Вам и Bangalor.
    2. [​IMG]
      Сашко 2Schütze
      Рейтинг:
      0
      Лоты
      на продаже:
      8
      проданные:
      0
      Сообщения:
      10

      Німецький жетон зразка 1915 року з набивкою:
      Хуго Фішер
      м. Ашерслебен
      20.5.1886 р. н.
      40 робочий батальон

      Оцінювати потрібно тут: https://reibert.info/forums/skolko-stoit.32/
      І якщо створювати тему в розділі жетонів, то потрібно в назві теми вказувати набивку жетона, інакше напихають "привітних" коментарів або тему знесуть.
      Дуже велике дякую !
     
  11. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Beiträge:
    23
    Ну і шо
     
  12. kyltic

    kyltic Leutnant

    Та нічого, якщо не брати до уваги те, що Ви, як мінімум, проявляєте моветон, не вітаючись з камрадами у створених темах та не висловлюючи їм подяки за допомогу, якщо не лайком (як це передбачено Правилами), так хоча би загальноприйнятим людським словом «дякую»!
    Але це Ваші особисті пробіли у вихованні і Вам з цим у подальшому жити...
     
  13. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Beiträge:
    2.191
    Ort:
    UA
    Здорово,а шо за кiпiш з по заранку то?:D,вам розшифровка тре,то тут нiчого складного немає- 40-й будівельний батальйон це.Ну з чим на сучасний аналог порівняти то,що взяти для прикладу я навіть незнаю,ну щось на подобі мабуть як ото при срср були такі собі стройбати та стройотряди.То не інженерні війська,як ви мо думаєте.Короче як я розумію мали на озброєнні чи їхньою зброєю була-кирка та лопата.:)А на рахунок чи цікавий,ну то кому як,попадаються рідше саперів і мінометників.
     
    Сашко 2, Gunnerman und minitarn3838 gefällt das.
  14. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Beiträge:
    1.269
    Ort:
    Ländle
    Armierungsbataillon - це застарілий термін, який вийшов з ужитку після 1918 року. Будівельний батальйон не є архаїзмом, тому що це поняття активно використовувалось протягом ХХ ст., через що при перекладі втрачається відтінок історичності. Крім того, що робити з Baubataillon, особливо якщо ці два слова потраплять в одне речення?
    В ідеалі це мало б звучати як "фортифікаційний батальйон", щоб передати дух епохи.
    Французи, до речі, так і перекладають - bataillon de fortification
    Arm.jpg
     
    weiss44, РЭМ, Вiтушка und 5 anderen gefällt das.
  15. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Beiträge:
    2.191
    Ort:
    UA
    Могеть быть-могеть быть...(с):)Тiльки врядлi по первусi i арм бат i бау бат десь буде рядом стояти в однiм реченнi.Що ж до фортифiкацiйного можна i так,але тiльки щоб не виникло часом накладки i не подумали шо цi бати часом не походять з iнженерно-будiвельної чи фортифікаційної(фортечної)служби за співзвучністю.
     
    Сашко 2 gefällt das.
  16. Oprishok

    Oprishok General-leutnant Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    31
    Лоты
      на продаже:
    1
      проданные:
    52
    Вас батьки культури спілкування вчили?
     
    Alter Mann gefällt das.
  17. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Beiträge:
    23
    Та Боже яка різниця хто переклав його переклав 1 чоловік якому я дуже вдячний а вам яка різниця хто переклав я людині подякував
     
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.