Я вас категорически приветствую! Ввиду наличия некоторых устойчивых заблуждений и стереотипов относительно перевода отдельных немецких военных терминов решил вынести в отдельную тему особенности семантики словосочетания „z. b. V. – zur besonderen Verwendung“. Фото жетонов не будет, потому что под рукой ничего нет, но, если кто желает, можно добавлять и разбирать отдельно взятые экземпляры набивки. Итак, самый распространенный и основной миф: „z. b. V.“ нельзя переводить как „особого назначения“, потому что это спецназ. Я не знаю, кому может прийти в голову спутать особое назначение со спецназом – разве что каким-то особо одаренным надмозгам (http://lurkmore.to/Надмозг), осилившим лексику, грамматику и семантику иностранного языка на уровне Google-переводчика. Ассоциации со спецназом в данном случае могут возникать у школьников или обывателей, которые вообще не в теме, по причине влияния укоренившегося благодаря современной массовой культуре образа мужиков с косметичками, которые ногой сбивают вертолеты. Начнем с того, что мы не должны переносить современные реалии и нюансы значения на прошлое, потому что даже если спецназ в определенной форме во Вторую мировую существовал, то именовался он по-разному, а определение „zur besonderen Verwendung“ не являлось прерогативой спецназа. Спецназ в современной трактовке на немецком обозначается как „Spezialeinheiten“, „Sondereinheiten“, „Spezial-/Sonderverband“ и т. д. Основное значение слова „besonder“ – „особый“, то есть „zur besonderen Verwendung“ дословно можно перевести как „для особого использования“. Такой вариант перевода вполне имеет право на жизнь, однако с точки зрения общеупотребительности он звучит необычно и непривычно – и не только для военного уха. Это то же самое, если вы в автобусе вместо „передайте за проезд“ скажете „передайте деньги для оплаты моего проезда“. Лексически и грамматически все правильно, а ухо режет, потому что в реальной жизни так не говорят, разве что иностранцы. Меня вполне устраивает вариант „особого назначения“, потому что если что-нибудь используется по-особенному, то само собой разумеющееся, что оно имеет особое назначение. Например, особое назначение имеет нож для масла, ведь в данном случае нож как предмет быта предназначен для отдельной, конкретной цели и в этом его отличие от своих собратьев, ведь таким ножом овощи нарезать не принято, да и несподручно. Если перенести данную концепцию на военную терминологию, то подразделение „zur besonderen Verwendung“ – это воинское формирование, созданное для особых целей, для выполнения определенной задачи/задач, зачастую специфических и нехарактерных для частей данного рода (войск). Давайте рассмотрим этот тезис на примере разных частей и соединений Вермахта и войск СС. На мой взгляд, самым удачным и наглядным примером может служить организационная структура фольксштурма. В фольксштурме существовали паралельно Volkssturmbataillone и Volkssturmbataillone z. b. V. Разница состояла в том, что обычные батальоны фольксштурма должны были использоваться для территориальной обороны, а батальоны особого назначения посылались на фронт в качестве боевых частей. Так Volkssturm-Bataillon Bayreuth, он же Volkssturm-Bataillon z.b.V. 2/1, был в январе 1945 г отправлен на Одерское направление, где уничтожен Красной армией. Никаким спецназом там и не пахло, может, вооружение было немного получше, а так эти батальоны получили приставку „особого назначения“ исключительно потому, что использовались для несвойственных им целей, фактически, не по назначению. Пример из авиации: всем известно, что поначалу основной структурной единицей транспортной авиацией Люфтваффе являлась Kampfgruppe z.b.V., которую в околовоенной литературе, не мудрствуя лукаво, переводят как „транспортная авиагруппа“. Но перевод то в корне неверный. Переводить нужно как „бомбардировочная авиагруппа особого назначения“ – это их уже потом переименовали в транспортные. „Особое назначение“ состояло в том, что Kampfgruppen z.b.V., в отличие от других бомбардировочных частей, предназначались не для нанесения бомбовых ударов в интересах наземных войск и даже не для транспортировки грузов, а для десантирования частей во вражеском тылу. Когда проведение десантов полностью потеряло целесообразность, группы и эскадры превратились в транспортные, потому что исчезло основания для их особого использования. Кстати, Kampfgeschwader 200, выполнявшая боевые и разведывательные миссии особого, секретного характера и имевшая полное право на приставку z. b. V., такого звания почему-то не получила, что довольно забавно и нелогично. В танковых войсках одно время существовал Panzer-Abteilung z.b.V. 66, оснащенный главным образом трофейной советской техникой. Сформирован батальон был для конкретной цели – высадки на Мальту, отсюда и „особое назначение“. Panzer-Abteilung z.b.V. 40 – вся характерная особенность части состояла только в предназначении для оккупации Дании и Норвегии. А вот в войсках СС сформировали Polizeiabteilung zur besonderen Verwendung Zamosc – исключительно для переселения польського населения из округа Замосць, т. е. выполнения одной конкретной задачи. Самое что ни на есть взамделишное подразделение специального назначения „Brandenburg“ (Baulehrbataillon z. b. V. 800/Lehrregiment Brandenburg z. b. V. 800) обозначалось z. b. V. не потому, что имело статус спецназа, а потому, что выполняло очень специфический круг задач. Так называемые „испытательные“/штрафные подразделения немецких вооруженных сил также были специального назначения исключительно ввиду своей специфики. Они не являлись ни элитой, ни спецназом. Рассмотрим еще Marschbataillone zur besonderen Verwendung: отличие таких подразделений от рядовых маршевых батальонов состояло в том, что первые представляли собой своего рода „пожарные команды“, которые наскребались по запасным частям и срочно бросались в бой. Опять же мы наблюдаем случай особого, нетипичного применения. Можно еще набросать много примеров, но думаю, что и этого будет достаточно для начала, а то из-за деревьев не будет видно леса. Напоследок хотел бы обратиться к соединениям РККА. Да, там тоже были части особого назначения, и при этом (ну кто бы мог подумать) никоим образом не спецназ. Напримэр, 284-й отдельный моторизованный батальон особого назначения, на вооружении которого находились автомобили-амфибии Ford GPA. Как видим, вся особенность состояла в материальной части соединения, которая позволяла выполнять особые функции, нехарактерные для обычного моторизованного батальона – т. е. проводить амфибийные операции. Однако этот факт не делает батальон спецназом. Резюме. Под „zur besonderen Verwendung“ и „особого назначения“ в контексте Второй мировой не подразумевается спецназ, а спектр значения данного оборота простирался от задач сил специальных операций до вполне банальных вещей. Напримэр, если два батальона полка занимаются боевой и политической подготовкой, а третий стоит дачу генералу и чистит свинарники, то последний с полным правом можно обозвать Bataillon zur besonderen Verwendung. „Besondere Verwendung“ могло иметь любое подразделение, которое по своему целеназначению имело некую характерную особенность, выделяющую его из ряда себе подобных, которое применялось для решения особой или специфической задачи. Второе клише: части zur besonderen Verwendung подчинялись напрямую высоким штабам. Я не ставлю под сомнение этот факт, но он и не являлся отличительной особенностью подразделений особого назначения. Они могли придаваться отдельным дивизиям, корпусам, армиям или находиться в подчинении командования сухопутных войск, равно как и многие другие части, которые не имели приставки z. b. V. в названии. И если уж акцентировать на особом подчинении формирования, то я бы употребил оборот zur besonderen Verfügung. Это что ж получается: Kampfgeschwader z.b.V. 1 подчинялась вышестоящим штабам, а вот Kampfgeschwader 27 уже нет? А каким вышестоящим штабам подчинялась 2. Ausbildungs Kompanie zur besonderen Verwendung / Grenadier-Ersatz und Ausbildungs-Bataillon 97? А таких рот в составе запасных батальонов было много. В общем, не стоит зацикливаться на вопросе подчинения – не стоит оно того.
Частая маркировка - z.b.V., которая встречается на жетонах, имеется на жетонах учебной части СС в Нойхаммере. Приведу для примера жетоны 1-й, 4-й, 5-й и 12-й роты этого подразделения, с указанным обозначением.
а почему в Нойхаммере, а не в Гайделягер например? Это ранние жетоны СС Галичины и ZBV там указанно потому что в этой учебки готовили украинцев.
Пусть будет в этой теме. Прежние обсуждения по этой тематике. https://reibert.info/threads/gen-z-b-v-iv-ers-d-bet-helferinnenschaft.41934/ https://reibert.info/threads/gen-z-b-v-iv-ers-d-bet-helferinnenschaft-bl-gr.279306/
Пример изменения в набивке жетона одного подразделения. http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/PionierBatMinier/PiBat753.htm И обозначенная специализация http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/PionierBatMinier/Gliederung.htm