Добрый день товарищи. Хочу представить вашему вниманию не частые ножики. На ножнах внимание не заострял так как знаю что были кожаные.Но мне пришли такие. В любом случае думаю вам будет интересно увидеть три разных типа. С УВАЖЕНИЕМ САНЯ
Классные ножи! Когда я в первый раз их у тебя увидел, то мне показалось, что там не флаг Австро-Венгрии, а украинский прапор на одном из них! Поздравляю, Саша, очень нечастые ножи с патриотикой Четверного союза!
Нашёл такое.Походу все же у Жени интересный нож.Стартовая цена 800 евро .Позиционируется как русский.
Ценник это дело второстепенное.Просто попал нечаянно ковыряя инет в поисках утраченного. Увидел клеймо и вспомнил что где-то видел такое.Может то русский Нож?Как говорится я такога не бачив. Поэтому и стало интересно. Серж у вас есть проходы этих ножей?Если владеешь инфой то поведай для общего развития. Так то нож слизан с немцев.
[QUOTE="11aliaksandr, post: 12969590, member: 49762Серж у вас есть проходы этих ножей?Если владеешь инфой то поведай для общего развития. .[/QUOTE] Нет, конечно...Ты же понимаешь.
Ой сумлеваюсь. Откуда в Рассеи на ПМВ такие режики? Разве что трофей? Я думаю это ни что иное как полковое клеймо приемки Австро-Венгрии, и буквы I и R говорят что это infanterie regiment
Согласен с Австро-Венгрией. Но клеймо - оно не полковое. Это производитель шлёпал, скоре всего, это единое клеймо с орлом.
Покрутить бы в руках, а то сдаётся мне клеймо - травлённое))) а если так, то налицо "усиление" обычного никера-окопника путём замены ручки + клеймо И сразу "хотенчик" на 800)))
Сомневаюсь в том, что IR - это так "в лоб" прописано клеймом. Мы знаем 100500 ножей и штыков с клеймами приёмок и ни на одном такого IR не было. Скорее всего, это какие-то тогдашние знаки производителя и связано это с кричащим имперским клеймом АВ. Чисто размышления.
Это я указал исходя из известных абревиатур полковых клейм Австро-Венгрии на огнестрельном оружии. Некоторые из них ставили и на холодняке. Отсюда и предположение. Закину пожалуй и сюда. Если не к месту, прошу модератора удалить пост, без соответствующих санкций Полковые клейма: Образец написания: 5.LR.258 Пояснение: Первая цифра обохначает номер подразделения, в данном случае – Пятый(ая). Литеры посередине соответствуют аббревиатуре подразделения, LR означает Полк Ландвера Последняя группа цифр это номер оружия, 258 – оружие номер 258 Номер орудия и аббревиатура подразделения иногда меняют последовательность написания. например: D.15 R – полк (часто опускается в обозначении) Известные полковые аббревиатуры: [без аббревиатуры, просто номер] - Infanterie Regiment [без аббревиатуры, просто номер] - Landwehr-Infanterie Regiment [без аббревиатуры, просто номер] - Landsturm-Infanterie Regiment [без аббревиатуры, номер римскими цифрами] - Landesshutzen Regiment A - Theresianische Militarakademie ABT - Abteilung AJB - Alpenjägerbataillon AJR - Alpine Jager Regiment, на винтовках M95/30 AK - Artilleriekadettenschule AR - Artillerie Regiment AZA - Artilleriezeugsabteilung B - Landsturm-Infanterie Bataillon B (в квадрате) - Landsturm-Ktappen Bataillon BAA - Brigadeartillerieabteilung BB - Brückenbataillon BBH - Bosniach-Hercegowinisches Klappen Bataillon BFK - Brigadefahrkompanie BH - Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment BHB - Bosniach-Hercegowinisches Bataillon BHR - Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment BHJ - Bosniach-Hercegowinisches (Feld)Jaeger Bataillon BKFK - Brigadekraftfahrkompanie BR - Brückenbataillon or Brückenschutz (Оборона переправ) D - Dragonerregiment DAR - DivisionsArtillerie Regiment DR - Dragonerregiment DSCH - Dragonerschwadron ELV – неизвестное обозначение, possibly Eisenbahn (команда поезда) ER - Eisenbahn- und Telegraphenregiment FA - Festungsartillerie (крепостная артиллерия) FB - Festungsartilleriebataillon FH - Feldhaubitzenregiment FHB - Feldhaubitzbatterie FHD - Feldhaubitzdivision FHR - Feldhaubitzenregiment FJ - FJB - Feldjaeger Batallion FJBR - Feldjägerbataillon zu Rad FK - Fliegerkompanie (Десантная рота) FK - Feldkanonenregiment FKB - Feldkanonenbatterie FKD - Feldkanonendivision FKR - Feldkanonartillerie Regiment FLR - Fleiger Regiment (Австрийские воздушные силы) FR - Fahrradregiment (Bicycle Unit) FR - Festungsartillerieregiment FSB - Festungartilleriebataillon FSAB - Festungartilleriebataillon FSR - Festungsartillerieregiment FSAR - Festungsartillerieregiment FW - Finanzwache GA - Gebirgsartillerieregiment GAR - Gebirgsartillerieregiment GB - Gaskampfbataillon GI - Militärgeographisches Institut GJK - Grenzjägerkompagnie GKB - Gebirgskanonenbatterie GR - Genie Regiment GRJ - Grenzjaegercompagnie (Пограничные войска) GSchR - Gebirgsschutzenregiment HN - Hranicafsky prapor (Пограничный батальон), Чехословакия после ПМВ H - Husarenregiment (13-й дислоцировался в Будапеште, Венгрия) HR - Husarenregiment (13-й дислоцировался в Будапеште, Венгрия) HHR - Honvéd Huszárezred Regiment IB - Infanteriekadettenschule Budapest ID - Infanterie Division IR - Infanterie Regiment J - Feldjaeger Bataillon JB - Feldjaeger Bataillon JR - Infanterie (Feldjaeger) Regiment JR - Tirolerkaiserjaeger Regiment K - Krigsschule KK - Kavalleriekadettenschule KLI - Kiralyi Lovassagi Iskola (Королевская кавалерийская школа) KMA - Kavalleriemaschinengewehrabteilung KSCH - Kriegsschule KSCHR - Kaiserschützenregiment L.St. - Landstrum (Резерв) Bataillon, на винтовках M95 L.St.B - Landstrum (Резерв) Bataillon, на винтовках Верндля M67 LAR - Leichtes Artillerieregiment, после ПМВ на прикладах винтовок M95 LFAZ - Luft Flieger-Abteilung Zug (склад воздушных сил) LFR - Landsturmfeldhaubitzen Regiment LGKT - Landes Gendarmerie Kommando Tirol LGKV - Landes Gendarmerie Kommando Vorarlberg LGKOO - Landes Gendarmerie Kommando OberOsterreich LR - Landwehr Regiment, на прикладах LS - Landesschuetzen Regiment LSCHR - Landesschützen regiment LUR - Landwehr Ulanen Regiment (Roth-Steyr M07) LWR - Landwehr Regiment MA - Militaraeronautische Anstalt MWB - Minenwerferbatterie P - Pionierbataillon PB - Pionierbataillon PK - Pionierkadettenschule PR - Pioniere Regiment PZD - Pionierzeugdepot R - Infanterie Regiment, на прикладах [красный крест] - Sanitatstruppe RA - Reitende Artilleriedivision RDS - Reitende Dalmatiner Landshutzendivision RFB - Radfahrbataillon (Велосипедный батальон) RTAD - Reitende Artilleriedivision RTKJ - Regiment der Tiroler Kaiserjäger RTS - Reitende Tiroler Landshutzendivision RTSCHR - Reitendes Schützenregiment RTTKSCH - Reitende Tiroler Kaiserschützen S - Sappeurbataillon SB - Sappeurbataillon SA - Sanitatsabteilung SAR - Selbständiges Artillerieregiment SCHR - Schützenregiment SH - SHD - Schwere Haubitzendivision SK - Sanitatsfeldkollone T - Traintruppe and Anstalten or Trainpersonal TA - Technische Militarakademie TD - Traindivision TJ - Tirolerkaiserjaeger TK - Technische Militärkomitee TR - Train Regiment TR - Telegraphenregiment TSCHR - Tyroler Landesschützen Regiment TZD - Trainzeugsdepot U - Ulanenregiment U - Landwehr-Ulanenregiment UR - Ulanenregiment (Roth-Steyr M07) Полковые номера: 1-13 V - Verpflegtruppe VMA - Verpflegsmagazine Agram VMB - Verpflegsmagazine Budapest VMGr - Verpflegsmagazine Graz VMIb - Verpflegsmagazine Innsbruck VMKr - Verpflegsmagazine Krakau VMKs - Verpflegsmagazine Kassa VMLm - Verpflegsmagazine Lemberg VMN - Verpflegsmagazine Nagyszeben VMPg - Verpflegsmagazine Prag VMPrz - Verpflegsmagazine Przemysl VMPz - Verpflegsmagazine Pozsony (Pressburg) VMR - Verpflegsmagazine Raguza VMSr - Verpflegsmagazine Sarajevo VMT - Verpflegsmagazine Temesvár VMTe - Verpflegsmagazine Theresienstadt VMW - Verpflegsmagazine Wien X [скрещенные пушки] - Feldkanonenregiment X [скрещенные пушки, номер части подчеркнут] - Feldhaubitsregiment X [скрещенные пушки, номер части подчеркнут дважды] - Feldartillerieregiment X [скрещенные пушки, номер части в квадрате] - Reitends Artilleriedivision X [скрещенные пушки, номер части в окружности] - Gebirgartillerieregiment Z - ArtillerieZeugscompagnie (Technische Artillerie) ZB - ArtillerieZeugsdepot Budapest ZBdp - ArtillerieZeugsdepot Budapest ZBgs - ArtillerieZeugsdepot Bergstadt ZCs - ArtillerieZeugsdepot Castelnuovo ZCtt - ArtillerieZeugsdepot Cattaro ZGf - ArtillerieZeugsdepot Gyulafehérvár ZGr - ArtillerieZeugsdepot Graz ZIb - ArtillerieZeugsdepot Innsbruck (ZJb?) ZJos - ArtillerieZeugsdepot Josefstadt ZKb - ArtillerieZeugsdepot Karlsbad ZKom - ArtillerieZeugsdepot Komárom ZKr - ArtillerieZeugsdepot Krakau (Cracow) ZKs - ZKsch - ArtillerieZeugsdepot Kassa (Kosice) ZLm - ZLb - ArtillerieZeugsdepot Lemberg ZMst - ArtillerieZeugsdepot Mostar ZPa - ArtillerieZeugsdepot Pola ZPg - ArtillerieZeugsdepot Prag (Prague) ZPrz - ArtillerieZeugsdepot Przemysl ZPw - ArtillerieZeugsdepot Peterwardein ZR - Zeughaus Reserve ZSr - ArtillerieZeugsdepot Sarajevo ZT - ArtillerieZeugsdepot Temesvár ZTnt - ArtillerieZeugsdepot Trient ZWdf - ArtillerieZeugsdepot Wollersdorf ZW - ArtillerieZeugsdepot, на прикладах M95 (возможно Wollersdorf?) ZW - Zoll Wacht (Таможенная охрана), на винтовках M95/30
Доброго! Поддержу мнение ув. bomber 45 насчёт Австро- Венгрии, в немецком языке для двойственной монархии используется аббревиатура KuK ( kaiserlich und königlich), I.R. соответствует на латыни тому же - Imperium Regnum. Как пример https://en.m.wikipedia.org/wiki/Imperial_and_Royal С уважением,
Может, я неправильно выразился и меня не поняли? Попробую сказать по-другому : 1. Коммерческий нож частного производителя 2. Частный производитель ставит красивого большого имперского орла АВ в полклинка явно в рекламных целях 3. IR. Для того, чтобы использовать всякие названия госструктур, надо получить на это одобрение того же государства. Нож (сам по себе хлипенький) и, как боевой, не может быть одобрен к применению в войсках. Все эти козьи ножки прочие рожки - это пижоншина чистой воды! О каком "infanterie regiment" можно вести речь? 4. ???
Ножик продан мной за 60 баксов туда где его теперь продають за 800,уже я смотрю и ручку успели поменять,родную уж больно черви изъели...Обычный довоенный экспортый нож,коих в сша немерено,чешских,австрийских,английских,немецких и х.з знает еще каких,по цене еле выдавил из себя 20 баксов когда брал его,мусор короче,че о нем вообще писать,я уже те 60$ давно пропил...
П.С.А Серегу не проведешь на раз два,согласен с ним!Даже не Австрийское это клеймо,а клеймо мелкого Американского диллера ножей,ножниц и т.д.,который продал их сотню и сдох от дешевого Виски из Тенеси не приходя в сознание ИМХО. Простите меня старика Ув.Модератор пожалуйста,не наказывайте.
Та чё там, не наказывайте. Недельку форум отдохнёт от Вас, глядишь, может всё-таки и дойдёт. А не дойдёт-увеличим дозу.
Таки ножны у них железные и были, скажите примерную стоимость такого пожалуйста, есть возможность приобрести.