Подскажите перевод кто может, Крымское Ханство или Османская империя? Не могу определить но металл скорее всего бронза.
это не верх перстня, а печать, просто отломано остие к которому крепилась ручка.Больше похоже на крым
Вот перевернул его в зеркалке и поставил "с головы на ноги". Средняя и нижняя строчки видятся на армянском.. Скинул своему знакомому(армянину) и попросил прочитать..Жду ответа от него.
Быстрее всего выглядел так хвостик. Насчет 2 и 3 строчки: согласен буквы очень похожи на армянские, но прочитать затрудняюсь. Надо чуточек его помыть и почистить и потом сделать оттиск на пластилине.
Армянский алфавит..Обвёл те буквы, что на перстне..Последнюю буква только плохо видна, но думаю, что всё же армянский.
Как не кручу, ни как не могу прочитать. В основном пишут на подобии=Акоп сын Ашота=, но тут сильно закручено. Буду ждать оттиска. Частенько писали на старо-армянском или на каком-то наречии
Первое слово на современном арабском выглядит так - بتر и означает АМПУТАЦИЯ. Вторая строчка - քիծո Третья строчка - գրգդ Писал по арабски отсюда(только читается и пишется с права на лево) https://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm А по армянски отсюда: http://ekhpayrutyun.ru/publ/stati_v...klaviatura/armjanskaja_klaviatura_2/15-1-0-55
Спасибо большое за помощь, но я не могу разобраться в этих клавиатурах, если знаете перевод то напишите пожалуйста.
Надпись на Вашем предмеие - стлизована, поэтому точно таких букв Вы в современной клавиатуре не увидите.. Арабское слово я набрал по наитию, но вышла не белеберда, а слово АМПУТАЦИЯ...Скорее-всего, на Вашем предмете оно имеет другую смысловую нагрузку своего времени. По армянским - жду ответа от приятеля, но в сети оба слова встречаются, но так и не понятно что это. https://www.google.com/search?q=քիծո&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-1 https://www.google.com/search?q=գրգդ&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-1
Думаю, что с арабским ошибся..Там другое слово. https://translate.google.com/?oe=utf-8&client=firefox-b-1&um=1&ie=UTF-8&hl=en&client=tw-ob#ar/ru/يقر
Вторая строчка: кицу или кицр третья строчка:григу или григр. Теперь подумаем на армянском. Фамилие Кицу и имя Григор, но так как писали на печатях, то быстрее всего можно перевести-Кицу Григор( Григор из семьи Кицу) и еще есть один перевод Киц у Григор( на армянском, а на русском Киц и Григор, то есть два человека). Может быть и еще одна версия-правильная
Ну тогда возможно, что всё вместе означает что-то типа - одобрено,заверено,подтверждено тем-то(Григорием к примеру) Возможно армянин проживавший в Турции или в Закавказье.
После перевода с арабского выходит так: подтверждаю Кицу Григр( Григор). То есть печать, которой подтверждают и стоит фамилие и имя приемщика
Будем считать так. И Вам спасибо! Было занимательно. Дождусь ещё ответа от приятеля - возможно поправит с армянским.
Если бы я не знал, что это печать, то перевел бы дословно. 2 строчка-Брось и 3 строчка-Пиши ты. Вам СПАСИБО за тему!
Да ничего не переведено. Арабское слово совершенно несовподает с предложенным вариантом, и армянские слова не переведены, и вообще армянский ли это? Пока только далёкие версии, ни одной конкретики. Надо к армянам и арабам обращаться
Доброе утро! Ну насчет армянского языка Вы ошибаетесь. Как армянин во всех коленях Вам заявляю: 2 и 3 строчки написаны на армянском. Если дословно перевести=Брось и пиши речь=. Что имел ввиду хозяин, когда писал такое?