Светлана Фокина не права, на английский достаточно просто переводится как "fucking dickhead". Не думаю, чтобы ее собеседник из Королевских ВВС не знал этого выражения)))
Согласитесь, fucking dickhead или же "гребаный членоголовый" совсем не так душевно звучит, нежели "ху@ло", особенно, когда весь мир знает, кто именно скрывается за этим "ником" И как тут не вспомнить "классическое": Я русский бы выучил только за то, чтоб дружно скандировать "путин ху@ло!"
Насчёт хермана согласен,та и по ситуации -космическое жлобство(цельную четвертушку хлеба,"благодетель"фуев). Сразу вспомнилась новость про чудака,который малообеспеченным побольше раздал,так там весь прикол был в том что местная ватка была уверена что всё по приказу царя и энтот чурка их обворовывает,жаловаться на него начали всем и везде...
Безусловно, однако данный перевод с высокой степенью достоверности дает понять собеседнику о чем идет речь, что естественно лучше, чем разводить руками, ссылаясь на загадочность и непереводимость фольклора. Напомню, что знаменитую речь Хрущева (Я вам покажу кузькину мать) переводили два переводчика, умный и просто переводчик. Просто переводчик перевел "кузькину мать" как "мать Кузьмы, но вообщем не совсем мать, и не совсем Кузьмы", что вызвало недоуменные взгляды в зале. Умный перевел просто- "Я вам покажу, то что вы еще никогда не видели"
Да, до 2014 года все считали, что ху@ло это просто ху@ло Но в 2014 нам показали то, что мы еще никогда не видели... и слово "ху@ло" обрело для нас совсем иной смысл и вряд-ли хоть один переводчик сможет хотя бы близко перевести те чувства, которые украинцы вкладывают в фразу "путин-ху@ло". Посему теперь, как "просто переводчики", так и "умные переводчики" пришли к консенсусу, что "путин - ху@ло" это не просто идиоматическое выражение, а "всемирное признание" , титул существа, возглавляющего и олицетворяющего соседнюю газово-нефтяную недоимперию
Приехала на завод американская делегация. Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий и что-то остро обсуждают. Американскую переводчицу попросили перевести их разговор. Та, слегка смущаясь, переводит: - Мастер говорит рабочему: <Кто-то вступил в интимные отношения с твоей матерью, ты, гулящая женщина, даже эту изнасилованную шестеренку, гулящая женщина, не можешь, гулящая женщина, правильно сделать, гулящая женщина. Директор, гулящая женщина, даст тебе хороший женский половой орган, гулящая женщина, и вступит с тобой в интимные отношения посредством заднепроходного отверстия, гулящая женщина, если из-за тебя, пассивного гомосексуалиста, опять сорвется на половой член план, гулящая женщина, который должен выполнить завод!> -В ответ на это рабочий отвечает, что рабочий уже вступил в интимные отношения с речевыми органами директора, что рабочий вступил в интимные отношения со всеми на заводе шестеренками и, что самое невероятное: он вращал на половом члене завод со всеми его планами.
http://www.rbc.ru/politics/10/10/2017/59dc7aa29a79479fc4893835 Точно - є таке! На взльотє - не зміг піднятись, а кацманавти - катапультуватись, бо "тяжелєє воздоха".....
Самолет выкатился за пределы взлетно-посадочной полосы и разрушился. На земле разрушений нет Источник: https://censor.net.ua/n458655 А це вже приємна новина