HELP !!!

Dieses Thema im Forum "Курилка" wurde erstellt von sturmgevehr, 28. Jan. 2009.

  1. Добрый вечер камрады, подскажите пожалуйста как будет по-немецки похороны - begrabniss?
    Заранее спасибо)))
     
  2. Интересные лоты

    1. Продуктовий набір з сухого пайка.. Все придатне до споживання. Збереження відповідне. В лоті все що...
      225 грн.
    2. Сухпай меню 3 Повний склад ,але пайок розпакований (пакети всі є )
      225 грн.
    3. Сухпай добовий 3,4 меню 2 шт
      525 грн.
    4. До Вашої уваги лот - новий посилений сухпай для ЗСУ меню №2. Термін придатності до 07.01.2026 на 407...
      450 грн.
    5. (в наличии 3 шт.)
      Сухпай на 24 години Британія MRE Дата виробництва 12/2022 Термін зберігання 5 років При купівлі декі...
      900 грн.
  3. ruslantaysonxxx

    ruslantaysonxxx Feldwebel

    Beiträge:
    872
    Ort:
    КИЕВ
    Кажеться так Beerdigungen
     
  4. Спасибо, а begrabniss в таком случае как переводится?
     
  5. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    то же самое... это синонимы begraben, beerdigen - хоронить
     
  6. Гросс данке:smile_12:, скажите, а если мне необходимо озаглавить файл - "похороны" какое слово корректнее использовать, так чтобы немец правильно понял?
    Спасибо)))
     
  7. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    die Beerdigung, т.к. это означает не непосредственно похороны как процесс, а как более широкое понятие...
     
  8. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    на всякий случай посмотрите словарь - немецкий у меня zweite Sprache :)
     
  9. Ага, в таком случае мне похоже нужен как раз первый синоним - begrabniss - мне необходимо озаглавить фотографии с похорон, к примеру "похороны, эпизод 1", "эпизод 2" и т.д.???
     
  10. Бек1918

    Бек1918 Stabsgefreiter

    Sie haben recht... In diesem Fall, Sie mussen "begrabnis" schreiben:smile_12: Но поймут в любом случае... и то и другое похороны
     
  11. Большое спасибо за консультацию, мне это действительно важно:smile_12: