ТИТРЫ

Тема в разделе "Курилка", создана пользователем vladss, 1 май 2008.

  1. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Сообщения:
    3.091
    Адрес:
    Украина
    Теперь,при просмотре старых-добрых комедий,можно тащиться вдвойне!Один из перлов:"Куй железо,не отходя от кассы" в титрах выглядит так:"Коваль клеплє,не відходячи від каси".До чого тут коваль,в смысле кузнец:D.Не считая исковерканных слов,пропущенных букв и т.д и т.п.Якщо вже так хочете дублювати,то дублюйте як належить.:mad:
     
  2. Интересные лоты

    1. (в наличии 2 шт.)
      Новый лот ,в использовании не был. Материал;Титан.Длинна 170мм. Цена за одну шт. Список всех моих л...
      162 грн.
    2. Набор круглых судков. Лёгкое б/у. Можно использовать на костре приспособив ручки. Куплено во Франции...
      299 грн.
    3. Ніж пилка виробництва Франціі з руків'ям з рогу Товщина обуху 2 мм
      250 грн.
    4. Сотейник мідний новий виробництва Франціі. Ручка з латуні. Стан новий
      390 грн.
    5. Кавоварка посрібленна виробництва Франціі
      450 грн.
  3. TruckDriver

    TruckDriver Тростниковый кабан Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    5
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Сообщения:
    10.225
    Адрес:
    Плавни
    Ответ: ТИТРЫ

    Володя, я титры читаю абсолютно всегда! Я впервые узнал фразу "Козэл вагитный" именно благодаря титрам! Там порой такую хню пишут - мы с супругой угораем! (она филолог).
     
  4. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Сообщения:
    3.091
    Адрес:
    Украина
    Ответ: ТИТРЫ

    Думаю,все поняли о каком фильме идёт речь.Моё мнение,оригинал должен звучать на языке оригинала.Давайте станем переводить"Реве,та стогне Дніпр широкий" на русский и "У лукоморья дуб зелёный" на украинский,что получим:"Ревёт и стонет Днепр широкий",ну это ещё куда нешло,"І вдень,і вночі кіт навчений,все ходить по ціпку навкруги".Может хреновый из меня переводчик,исправьте п-жста.Правильнописание подзабыл,всё-таки 30 лет как из школы:DСчитаю,что титры больше нужны русские(когда фильм на украинском языке),т.к любой украинец понимает русский,а вот наоборот очень не всегда.Остальное политика.:(
     
  5. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Сообщения:
    3.091
    Адрес:
    Украина
    Ответ: ТИТРЫ

    Дима,пока редактировал свой пост,ты ответил.Всё аналогично,просто укатайка...:D:D:D
     
  6. Adi

    Adi Oberleutnant

    Сообщения:
    1.639
    Адрес:
    △ м.Харків ✙ УКРАЇНА △
    Ответ: ТИТРЫ

    Если бы эту тему создали не граждане Украины,было-бы все понятно!А так просто нет слов!Почитайте последнюю страницу "РЕВИЗОРА" Николая Васильвича Гоголя!Там есть слова:"Над кем смеётесь......" и далее по тексту.
     
  7. Scorzeny

    Scorzeny Oberschütze

    Сообщения:
    880
    Адрес:
    JG7 "Nowotny", Achmer, Wehrkreis VI
    Ответ: ТИТРЫ

    А кто переведет на украинский "коробка скоростей"? :D
     
  8. nex92

    nex92 Oberst

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    42
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    100
    Сообщения:
    3.795
    Адрес:
    Шмурдленд
    Ответ: ТИТРЫ

    скринька гальопкив...
    непомню сотрел какойто фильм может и менты..там говорят нам дали наводку....перевод в титрах нам дали на горилку...