Жетон ПМВ

Discussion in 'Erkennungsmarken' started by Сашко 2, Nov 30, 2020.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Messages:
    23
    Помогите с жетоном! Какая его цена!Буду очен благодарен!
     

    Images:

    IMG_20201130_210810.jpg
    IMG_20201130_210755.jpg
  2. Интересные лоты

    1. Оригінали з однієї ямки. Стан по фото. Ціна бліц за всі 5 штук одразу.
      495 грн.
    2. 55 грн.
    3. Распродаж коллекции . Все свои лоты сам хорошо упаковываю ! Лоты разбиваю и комбинирую ! Отправлю...
      600 грн.
    4. Курско-Харьково-Севастопольская железная дорога Диаметр 39 мм, цинк, фото на листе в клетку для масш...
      1250 грн.
    5. Диаметр 41 мм, тяжелый металл (латунь/бронза), фото на листе в клетку для масштаба Пересылка Укрпочт...
      8000 грн.
  3. driverland

    driverland Oberleutnant

    Messages:
    5,047
    Location:
    West Alpen
    Давайте по порядку:
    Цена - вам нужен раздел, сколько стоит.
    Оценивают в нем. Но совсем не большая. Так как особо не нужен никому.
    Расшифровать - так как он у вас на руках, продублируйте набивку. Вам виднее, чем на фото.
    Имя, фамилия, дата, месяц, год рождения и подразделение в котором выдан жетон.
     
    ZOLLINGEN and kyltic like this.
  4. ZOLLINGEN

    ZOLLINGEN Hauptmann

    Messages:
    2,992
    Location:
    Pagan Land
    Видится там следующее:
    Hugo Fischer - имя и фамилия владельца жетона.
    Aschersleben - место проживания. (А́шерслебен — город в Германии, в земле Саксония-Анхальт. Входит в состав района Зальцланд.)
    20.5.86 - Дата рождения.
    Art. Batl.40 - место выдачи жетона. Артиллерия.
     
  5. Теперешнему владельцу вообще не интересно, что на жетоне набито. Его больше всего волновало то, чтоб не продешевить с ценой. Жетон уже в продаже.
     
  6. kyltic

    kyltic Leutnant

    Messages:
    1,190
    Location:
    Львів, Україна
    Добре, що хоч прислухався до порад щодо приблизної ціни на такий жетон, інакше б довго його продавав:): https://reibert.info/threads/skilki-vartuje-zheton.1240660/#post-13791173
     
  7. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Messages:
    23
    Я уже давно знаю что набито я сам перевёл
     
  8. И всё-же, это рабочий (как перевел Сашко 2) или артиллерийский батальон? Мне вообще там видится Arm.
     
  9. 646dg

    646dg General-major

    Messages:
    7,980
    Location:
    Нью Йорк,Одесса
    Arm. Batl. = Armierungsbataillon рабочий батальон строительства УР.
     
  10. Alter Mann

    Alter Mann Oberstleutnant

    Рейтинг:
    5
    Отзывов:
    229
    Лоты
      на продаже:
    40
      проданные:
    351
    Messages:
    3,006
    Location:
    Галичина
    Так не красиво робити
    1. [​IMG]
      David Della RoccoStabsfeldwebel
      Сообщения:
      890
      Адрес:
      Ländle
      Німецький жетон зразка 1915 року з набивкою:
      Хуго Фішер
      м. Ашерслебен
      20.5.1886 р. н.
      40 робочий батальон

      Оцінювати потрібно тут: https://reibert.info/forums/skolko-stoit.32/
      І якщо створювати тему в розділі жетонів, то потрібно в її назві вказувати набивку жетона, інакше напихають "привітних" коментарів або тему знесуть.

      David Della Rocco, Понедельник в 21:39Пожаловаться
      #7Больше не нравится+ ЦитатаОтветить
      Это нравится Вам и Bangalor.
    2. [​IMG]
      Сашко 2Schütze
      Рейтинг:
      0
      Лоты
      на продаже:
      8
      проданные:
      0
      Сообщения:
      10

      Німецький жетон зразка 1915 року з набивкою:
      Хуго Фішер
      м. Ашерслебен
      20.5.1886 р. н.
      40 робочий батальон

      Оцінювати потрібно тут: https://reibert.info/forums/skolko-stoit.32/
      І якщо створювати тему в розділі жетонів, то потрібно в назві теми вказувати набивку жетона, інакше напихають "привітних" коментарів або тему знесуть.
      Дуже велике дякую !
     
  11. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Messages:
    23
    Ну і шо
     
  12. kyltic

    kyltic Leutnant

    Messages:
    1,190
    Location:
    Львів, Україна
    Та нічого, якщо не брати до уваги те, що Ви, як мінімум, проявляєте моветон, не вітаючись з камрадами у створених темах та не висловлюючи їм подяки за допомогу, якщо не лайком (як це передбачено Правилами), так хоча би загальноприйнятим людським словом «дякую»!
    Але це Ваші особисті пробіли у вихованні і Вам з цим у подальшому жити...
     
  13. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Здорово,а шо за кiпiш з по заранку то?:D,вам розшифровка тре,то тут нiчого складного немає- 40-й будівельний батальйон це.Ну з чим на сучасний аналог порівняти то,що взяти для прикладу я навіть незнаю,ну щось на подобі мабуть як ото при срср були такі собі стройбати та стройотряди.То не інженерні війська,як ви мо думаєте.Короче як я розумію мали на озброєнні чи їхньою зброєю була-кирка та лопата.:)А на рахунок чи цікавий,ну то кому як,попадаються рідше саперів і мінометників.
     
  14. David Della Rocco

    David Della Rocco Leutnant

    Messages:
    1,269
    Location:
    Ländle
    Armierungsbataillon - це застарілий термін, який вийшов з ужитку після 1918 року. Будівельний батальйон не є архаїзмом, тому що це поняття активно використовувалось протягом ХХ ст., через що при перекладі втрачається відтінок історичності. Крім того, що робити з Baubataillon, особливо якщо ці два слова потраплять в одне речення?
    В ідеалі це мало б звучати як "фортифікаційний батальйон", щоб передати дух епохи.
    Французи, до речі, так і перекладають - bataillon de fortification
    Arm.jpg
     
  15. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Могеть быть-могеть быть...(с):)Тiльки врядлi по первусi i арм бат i бау бат десь буде рядом стояти в однiм реченнi.Що ж до фортифiкацiйного можна i так,але тiльки щоб не виникло часом накладки i не подумали шо цi бати часом не походять з iнженерно-будiвельної чи фортифікаційної(фортечної)служби за співзвучністю.
     
    Сашко 2 likes this.
  16. Oprishok

    Oprishok General-leutnant Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    3
    Отзывов:
    31
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    52
    Вас батьки культури спілкування вчили?
     
    Alter Mann likes this.
  17. Сашко 2

    Сашко 2 Oberschütze

    Рейтинг:
    -2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    0
    Messages:
    23
    Та Боже яка різниця хто переклав його переклав 1 чоловік якому я дуже вдячний а вам яка різниця хто переклав я людині подякував
     
Thread Status:
Not open for further replies.