ТИТРЫ

Discussion in 'Курилка' started by vladss, May 1, 2008.

  1. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Messages:
    3,090
    Location:
    Украина
    Теперь,при просмотре старых-добрых комедий,можно тащиться вдвойне!Один из перлов:"Куй железо,не отходя от кассы" в титрах выглядит так:"Коваль клеплє,не відходячи від каси".До чого тут коваль,в смысле кузнец:D.Не считая исковерканных слов,пропущенных букв и т.д и т.п.Якщо вже так хочете дублювати,то дублюйте як належить.:mad:
     
    1. Редуктор пропановый бытовой РДСГ-1-1,2 Редуктор лягушка газовый РДСГ 1-1,2 предназначен для автомат...
      104 грн.
    2. (в наличии 2 шт.)
      Газовий міні пальник (паяльна лампа) ручна туристична Властивості: п'єзо-підпал автоматичний іс...
      110 грн.
    3. (в наличии 3 шт.)
      Піч туристична портативна газова прекрасний помічник як на відпочинку, так і в побуті, коли немає св...
      265 грн.
    4. Печка щепочница нормального размера, для приготовления любых видов пищи в кастрюлях, казанках и сков...
      1199 грн.
    5. (в наличии 2 шт.)
      Герметичний бокс, розміром 2,5 х 7,5 см., для розміщення в ньому речей, які необхідно постійно місти...
      86 грн.
  2. TruckDriver

    TruckDriver Тростниковый кабан Клуб взаимопомощи

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    5
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    12
    Messages:
    10,216
    Location:
    Плавни
    Ответ: ТИТРЫ

    Володя, я титры читаю абсолютно всегда! Я впервые узнал фразу "Козэл вагитный" именно благодаря титрам! Там порой такую хню пишут - мы с супругой угораем! (она филолог).
     
  3. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Messages:
    3,090
    Location:
    Украина
    Ответ: ТИТРЫ

    Думаю,все поняли о каком фильме идёт речь.Моё мнение,оригинал должен звучать на языке оригинала.Давайте станем переводить"Реве,та стогне Дніпр широкий" на русский и "У лукоморья дуб зелёный" на украинский,что получим:"Ревёт и стонет Днепр широкий",ну это ещё куда нешло,"І вдень,і вночі кіт навчений,все ходить по ціпку навкруги".Может хреновый из меня переводчик,исправьте п-жста.Правильнописание подзабыл,всё-таки 30 лет как из школы:DСчитаю,что титры больше нужны русские(когда фильм на украинском языке),т.к любой украинец понимает русский,а вот наоборот очень не всегда.Остальное политика.:(
     
  4. vladss

    vladss Oberstleutnant

    Messages:
    3,090
    Location:
    Украина
    Ответ: ТИТРЫ

    Дима,пока редактировал свой пост,ты ответил.Всё аналогично,просто укатайка...:D:D:D
     
  5. Adi

    Adi Oberleutnant

    Ответ: ТИТРЫ

    Если бы эту тему создали не граждане Украины,было-бы все понятно!А так просто нет слов!Почитайте последнюю страницу "РЕВИЗОРА" Николая Васильвича Гоголя!Там есть слова:"Над кем смеётесь......" и далее по тексту.
     
  6. Ответ: ТИТРЫ

    А кто переведет на украинский "коробка скоростей"? :D
     
  7. nex92

    nex92 Oberst

    Рейтинг:
    4
    Отзывов:
    42
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    100
    Messages:
    3,935
    Location:
    Шмурдленд
    Ответ: ТИТРЫ

    скринька гальопкив...
    непомню сотрел какойто фильм может и менты..там говорят нам дали наводку....перевод в титрах нам дали на горилку...