Как бросить пить ?

Тема у розділі 'Курилка', створена користувачем юрий-83, 20 чер 2015.

  1. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    Ты так и не понял... оно ясно, что империя или королевство это "государство". Банановая республика это тоже "государство".
    Тебе для общего развития ещё раз повторю - Рейх в контексте государственности всегда имел окраску понятия "господство" или "царствование". И всегда применялся к имперскому устройству. Например Das Kaiserreich China - Китайская империя.
    Словарями совдепии меня не удивить. А Гугл-переводчик.... стыдно, Краслис.
     
    Nikon1971, Малежкин, likantrop та ще 1-му подобається це.
    1. 10 грн.
    2. Штани військові KA 03 Bundesheer (ЗС Австрії) Штани з комплекту KA 03 Osterreich Bundesheer – компле...
      620 грн.
    3. 35 грн.
    4. Штани військові KA 03 Bundesheer (ЗС Австрії) Штани з комплекту KA 03 Osterreich Bundesheer – компле...
      580 грн.
    5. Кітель-сорочка ЗС Австрії, матеріал бавовна, розмір 54 на ріст 175-180. Стан Б/в
      45 грн.
  2. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    ЗЫ. Кстати, для существования империи, наличие императора как титула - не обязательно.

    Государственная ЖэДэ это Staatsbahn
     
    Nikon1971, Малежкин, Николаша та 2 іншим подобається це.
  3. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Дело в том камрад, что оперировать надо всеми доступными источниками, так создоёться объективная картина. А что совдепия в плане военного перевода не так уж и плохо, так как документы для генералов и Сралина переовдили точно, это потом корректировали, убирали не нужное. дописывали нужное и лишнее. Можно и источниками Рейха покозать сути не менаеться что переводят и так и так. Терминами можно манипулировать...

    Есть еще и
    Königreich
     
    Nikon1971, Малежкин, likantrop та 2 іншим подобається це.
  4. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Вообще то обезателен...но то ладно...
     
    Nikon1971, Малежкин та likantrop подобається це.
  5. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    нет...
     
    Nikon1971, Малежкин, likantrop та ще 1-му подобається це.
  6. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    И еще официально Немецкая (Германская) империя с 1871-1918. А потом Государство...
     
    Nikon1971, Малежкин, likantrop та ще 1-му подобається це.
  7. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    Я и оперирую. Просто не надо их в кучу валить.
    Поясню - военные переводчики СССР это был высокий класс, но вот иностранная терминология СССР это тонкий лёд. По которому ты сейчас и прошёлся.

    Блин... Не обязателен. Британской империи и Адика тебе мало?
     
    Nikon1971, Малежкин та likantrop подобається це.
  8. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Но при Рейхе она была тоже государственной это агитпроп превратил их в имперскую дла одиозности...

    Да и Вифляндцы оброзца 1941-1944 .. Reichsbahn переводят именно как Vācijas valsts dzelzceļi - Государтсвенные железные дороги Германии...
     
    Nikon1971, Малежкин, likantrop та ще 1-му подобається це.
  9. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    Германские пропагандосы всегда упоминали Рейх в контексте империи. Чем он по сути и являлся, не являясь монархией.
    Понятно, что дорога государственная, не частная. А так как наименование и образец страны были таки Рейхом, то и приставка к слову "дорога" была соответствующая. Я же говорю - тонкий лёд. Любой Рейх - государство, но не каждое государство - Рейх.
     
    Nikon1971, Малежкин та likantrop подобається це.
  10. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Вот и нет...они подчёркивали германскую Государственность- Великая Германия, которая перейдёт в 1000 летнию Германскую империю после победы немецкого оружия...
     
    Nikon1971, Малежкин та likantrop подобається це.
  11. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    А почему они тогда при подчёркивании употребляли числительное "Третий"?
     
    Nikon1971, Малежкин, Efor та ще 1-му подобається це.
  12. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.052
    Адреса:
    Лодомерія
    Ой, вєй! Мовострач!
     
    Малежкин, likantrop, von Goltz та 2 іншим подобається це.
  13. Set Izengrimm

    Set Izengrimm Schütze

    Повідомлення:
    15.902
    Адреса:
    Чорний Вігвам
    Жаль, Гольц свалил, я только вот хотел ему сказать, что он таки выиграл. "Рейх" в союзнических документах ВМВ и в Нюрнберге не переводился - Рейх и рейх, хрен с ними с немцами, только они способны сказать, в чём проживают на данный момент.
     
    Nikon1971, Малежкин, Efor та 2 іншим подобається це.
  14. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Повідомлення:
    14.173
    Адреса:
    Вифляндия
    Не расстрайвайся , вернёться три покаяния с тебя сдерёт....
     
    Nikon1971, Малежкин, Efor та 2 іншим подобається це.
  15. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Отвлекли просто.

    По сути не кто не проиграл и не выиграл так как оба опонента правы, см. в контексте. :beer::beer::beer::beer::beer:

    Я когда работаю с немецким доками то для перевода использую словори военные и гражданские, Латышские, Английские, США, Немецкие (и Рейх (Райх), Советские, Царской России, Кайзеровский периуд источники с конца 19 века по 21-й век, + все типы электронных переводчиков, иначе неразобраться. Специфичен граматикой и терминологией немецкий язык есть устаревшие слова, есть новые.

    Пример
    Schutzmann - полицейский (усторевшее слово)
    Polizist - полицейский

    Не надо бояться своветских источников по переводу они меньше вредят не жели издания агитпропа которые построенны на лжи.
     
    Nikon1971, Малежкин, Efor та 3 іншим подобається це.
  16. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Повідомлення:
    14.173
    Адреса:
    Вифляндия
    [​IMG]
     
    Nikon1971, Set Izengrimm, von Goltz та 3 іншим подобається це.
  17. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.052
    Адреса:
    Лодомерія
    А как на рейхсбундесязьік переводится "Советская", скажем, Россия?
    Ратская Русише?
     
    Малежкин, von Goltz та likantrop подобається це.
  18. Малежкин

    Малежкин General-leutnant

    Повідомлення:
    10.514
    Адреса:
    Украина
    День добрый добрые люди!
     
    Nikon1971, Александр__Я, likantrop та ще 1-му подобається це.
  19. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Повідомлення:
    21.549
    Адреса:
    Украина
    Привет!:beer: А чего без сисек? Непорядок....:)
     
    Nikon1971, Малежкин, Александр__Я та ще 1-му подобається це.
  20. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Повідомлення:
    36.497
    Адреса:
    Festungskommandantur Libau
    Sowjetrussland

    1943
     

    Images:

    Sow.jpg
    Nikon1971, Efor, Малежкин та 3 іншим подобається це.
  21. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.052
    Адреса:
    Лодомерія
    Вот интересно, почему "Совіти" стали непереводимьім мемом?
     
    likantrop подобається це.
  22. Александр__Я

    Александр__Я Oberst

    Повідомлення:
    3.620
    Адреса:
    Казахстан
    Ой, кто - бы говорил. "Прилично себя вести"...
     
    Nikon1971, von Goltz, Малежкин та 2 іншим подобається це.
  23. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Повідомлення:
    21.549
    Адреса:
    Украина
    Не, тут Старшина прав...Ен Гольца долго терпит..
     
    Nikon1971, von Goltz, Малежкин та 2 іншим подобається це.
  24. likantrop

    likantrop General-leutnant

    Повідомлення:
    14.173
    Адреса:
    Вифляндия
    Вкурсе про вашу уважительную причину.

    Но всёравно , как говаривал наш Шериф -" Эдуард , держите себя в руках":smile_8:
     
    Останнє редагування модератором: 15 лют 2017
    Nikon1971, kot-begemot, Малежкин та ще 1-му подобається це.
  25. Александр__Я

    Александр__Я Oberst

    Повідомлення:
    3.620
    Адреса:
    Казахстан
    Ну ладно. Убедили. Не буду нагнетать. Может быть.
     
    Nikon1971, kot-begemot, Малежкин та 2 іншим подобається це.