Помогите перевести

Тема у розділі 'Хлам', створена користувачем sharks, 3 жов 2009.

  1. sharks

    sharks Oberschütze

    Повідомлення:
    145
    Адреса:
    Россия
    Здравствуйте!
    Помогите пожалуйста перевести надпись
    [​IMG]
     
    1. Підходить до мінілабів.Тер. і т. д.
      1150 грн.
    2. Новый лоток D38cm и магнитик…смотрите другие мои лоты..есть новые поступления….
      395 грн.
    3. Новый старательский лоток D38cm…
      399 грн.
    4. Новый паракорд L20m,D4mm…есть новые поступления..смотрите другие мои лоты…
      158 грн.
    5. Новое. Тільки провірявся. На копі не був.
      2150 грн.
  2. sharks

    sharks Oberschütze

    Повідомлення:
    145
    Адреса:
    Россия
    Эта штуковина крепилась к прикладу

    [​IMG]
     
  3. ozy

    ozy Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    3.855
    Адреса:
    AU
    А не было ли оружейного завода с подобным названием? Или штамп мастера ОТК? 176 - номер партии?

    VIE - Vienna?
    STIR - Штеер, оружейный завод, до сих пор существует, не знаю как именно он пишется на немецком?
     
  4. -JESTER-

    -JESTER- Leutnant

    Повідомлення:
    2.081
    Адреса:
    Kyiv
    Вена пишется через W
     
  5. bogdanovchar

    bogdanovchar Oberfeldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    4
    Повідомлення:
    1.258
    Адреса:
    Україна
    А какого оружия это приклад?
     
  6. bogdanovchar

    bogdanovchar Oberfeldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    4
    Повідомлення:
    1.258
    Адреса:
    Україна
    Не, по-немецки пишется STEYR
     
  7. A10A

    A10A General-leutnant

    Повідомлення:
    23.530
    Адреса:
    Київ, Україна
    ...от мосина (судя по фактуре древесины - НЕ РУССКОГО)...
     
  8. sharks

    sharks Oberschütze

    Повідомлення:
    145
    Адреса:
    Россия
    Это от финской винтовки :)
     
  9. bogdanovchar

    bogdanovchar Oberfeldwebel

    Рейтинг:
    1
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    4
    Повідомлення:
    1.258
    Адреса:
    Україна
    Я сначала так и подумал что мосин, но засомневался из-за латинских букв :)
     
  10. AlexPanzerSS

    AlexPanzerSS Obergefreiter

    Повідомлення:
    97
    Адреса:
    Лес.
    Viesti- с финского "новость".Какое отношение слово имеет к винтовке,ХЗ.Сам предмет от финской винтовки Мосина.
    Для общего развития о финских винтовках:http://commi.narod.ru/txt/markev/440.htm
     
    1 людині також подобається це.
  11. sharks

    sharks Oberschütze

    Повідомлення:
    145
    Адреса:
    Россия
    Это скорее всего связисты или почта и номер войсковой части или полка
     
  12. Schnaps

    Schnaps Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    391
    Адреса:
    Чебоксары
    резервная рота
    полк связи
     
    1 людині також подобається це.