St.-Kp./Lds.Sch.Ers.Btl.14

Discussion in 'Erkennungsmarken' started by Johann Schneider, Jun 4, 2016.

  1. Johann Schneider

    Johann Schneider Leutnant

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    9
    Messages:
    1,888
    Location:
    GETTO
    Прошу помощи в расшифровке жетона.
     

    Images:

    Q0oLCOoUjOk.jpg
  2. Интересные лоты

    1. Пенал для смертной записки. Австро-Венгрия. Первая мировая.
      55 грн.
    2. Номерний забивний шильдик по ПСВ
      100 грн.
    3. Первая мировая. Латунь.
      60 грн.
    4. Оригінали з однієї ямки. Стан по фото. Ціна бліц за всі 5 штук одразу.
      495 грн.
    5. Диаметр 41 мм, тяжелый металл (латунь/бронза), фото на листе в клетку для масштаба Пересылка Укрпочт...
      8000 грн.
  3. 14102033

    14102033 Oberfeldwebel

    Messages:
    496
    Location:
    Nordland
  4. Johann Schneider

    Johann Schneider Leutnant

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    2
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    9
    Messages:
    1,888
    Location:
    GETTO
    Спасибо, а Landesschützen как перевести?
     
  5. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Если дословно то гдето-народное стрелецтво,или стрелки.шюцен- стрелять,шуцен-охранять.:)Охрана края короче.
     
    Last edited: Jun 5, 2016
  6. 14102033

    14102033 Oberfeldwebel

    Messages:
    496
    Location:
    Nordland
    Если буквально - земельные стрелки. Название исторически происходит из Австрии, где так называли местное ополчение.
    В Третьем Рейхе - батальон территориальной обороны, л/с набирали из местного населения в основном старших возрастов, так сказать из запаса и ограниченно годных.
    Данные подразделения выполняли преимущественно охранные функции.
     
  7. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Ходит,такое мнение,что это слово,переводить некорекно,а оставлять,так как читаешь,тобиш ландшуц,а так да чтото наподобие народного ополчения это.
     
    Johann Schneider likes this.
  8. 14102033

    14102033 Oberfeldwebel

    Messages:
    496
    Location:
    Nordland
    Почему не корректно ?
    Ведь смысл этого ландшутца людям должен быть понятен)))
    Landesschuetzen - ландверные тирольские части (Военный немецко-русский словарь, Москва, 1945).
    Смотрим что такое Ландвер https://ru.wikipedia.org/wiki/Ландвер
     
  9. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    Доброго дня всім камерадам! Бачу тема ще не померла, тому у спеціалістів прошу розшифрувати вкравй важкі скорочення, які я не міг знайти нігде, хоч застріль!
    Прошу допоможіть:
    1. MilArbAbt. 1/55
    2. Dr. Oberleutnant i. V. d. Evid.
    3. RuOff 2. Kl. Tit. 1. Kl.
    4. KompTamb
    5. TelR., 11 Komp)
     
  10. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Ви ето самоє,створіть окрему тему тут,а також подайте в нiй хвайнi фото кожного з 5-ти жетiв(особливо пана доктора оберлейтенанта) i тоди будем шото думати,а тiльки гадати ось по таких скороченях не варто це.:)
     
  11. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    Я б зрадістю, але вже не хочу флудити, і жетонів де б писали ці скорочення немаю. Просто пишу статтю по підрозділах і подаю деяку інформацію на нашу мову, і ніяк не можу перекласти ось ті скорочення. Тому по можливості, хто що знає, прошу посильної допомоги! З мене лайки )
     
  12. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Все рiвно,не знаючи iсторiю i контентексту щось гадато по меншiй мiрi буде щось не те. Ось взяти примiром цей текст Dr.Oberleutnant i.V.d Evid.,ну маю таке припущення що це можливо Doktor Oberleutnant in Vertretung der Evidenz(доктор старший лейтенант тимчасово виконуючий посадові обовяки обліку_?) ,ну але до чого цей текст стосується, як це все скласти і поєднати я не знаю.Також не розумію чого степінь доктора стоїть перед званням,а не прізвищем.
     
  13. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    Гаразд ось знайшов у старій книзі по одному вояку ось таке... і що там далі пише і гадки немаю
     

    Images:

    1.jpg
  14. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    В мене так вийшло,но я не знаю чи тут все правильно.Huber Maximilian Doktor.,Oberleutnant in Vertretung der Evidenz.,Gruppe Feldmarschall-leutnant Nikl,Kommando der Eisenbahn Sicherungs Abteilung Rohatyn,Galizien,Lemberg,1872(War kriegsgefandener gemeldet.Im Austauschwege zurückgekehrt)
     
  15. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    \
    Так, воно у Вас вийшло добре, бо я так само майже зробив, а от з перекладом взагалі.... добре це довершили, а ті інші абревіатури?
     
  16. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    в такому вигляді як вони є написані,вони мені ні прощо не говорять(не бачу номерів полків,батальйонів і таке інше),можливо якби я бачив весь текст. І ще щось мені підказує що це також авст-угорс.частини.:beer:
     
  17. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    Так. Я вже завтра скину інформацію
     
  18. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Ок,скидуйте помiзкуєм.:)А на разі,думаю так номер-1 Militär Arbeiter Abteilung.1/55 (не дуже знайомий з устройством армiї,то припущення таке може номер абтайлунга 1 а 55 вказує на лінійний піхотний полк,галицький доречі).Далі номер-4 Kompanie Tambour (це походу посада така якщо я правильно-ротний барабанщик)
     
  19. Мирон Тарнавський

    Мирон Тарнавський Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    8
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    15
    Messages:
    2,643
    Location:
    Україна
    Ось знайшов, бо було давно і не було як зберегти
     

    Images:

    1.jpg
    2.jpg
  20. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Ну,що сказати RUOff 2 Kl. Tit. 1 Kl.,k.k. LIR Nr.17 можливо якийсь воєнний чиновник з 17 ладверного піхотного полка.Наприклад Registraturoffizial 2 Klasse.,далi не знаю що воно таке.А другий Komp.Tamb.,I.R. Nr.55,14 Komp.,то тут нiби все ясно Kompaniе Tambour з 55-го пiхотного полка 14-ї роти(Kompanie).Ви ще попитайте в людей може хто досконало дослiджував армiю Авст.-Угорщини,та на званнях i посадах розбирається тема там дуже багатогранна,бо я так тiльки поверхнево як пересічна людина дослiджував.,а так більше інтересуюсь Німецькою армією часів 1 Світової.
     
  21. Buntara

    Buntara Hauptmann

    Messages:
    2,191
    Location:
    UA
    Да Tit.1 Kl. можливо означає Titel 1 Klassе.,але до чого це я нє вєм,якось так.:)