Аэропорт Франкфурта-на-Майне. Летчик: Вышка, это борт 4113 компании Люфтганза. У меня рейс Франкфурт-на Майне - Берлин. Прошу разрешения на взлет. Диспетчер: Борт 4113, это международный аэропорт. Говорите по-английски. Летчик: Вышка, но у меня внутренний рейс. Я стою на немецкой земле, в немецком аэропорту, я веду немецкий самолет и сам немец. Какого ?%№@ я должен изъясняться по-английски? Диспетчер: Борт 4113, повторяю, у нас - международный аэропорт. Говорите по-английски. Мат в эфире категорически запрещен. Делаю вам предупреждение. Летчик: %;№&*()(}{ !!!! Голос из рации на чистейшем немецком: Борт 4113 компании "Люфтганза", это транзитный рейс Париж - Москва, русской компании "Аэрофлот", русский самолет и русский летчик. Кончай хулиганить и выё.....ся в эфире, и делай, что тебе говорит диспетчер. Иначе, когда поднимешься в воздух, мы с американцем, англичанином и французом возьмем тебя в "клещи" и напомним тебе, кто победил во Второй мировой войне!
А вот тут немецкий шлягер-страшилка 1934 года - Das Nachtgespenst/Ночной призрак- довольно популярный, особенно в Halloween. ( С перепоя можно и “белочек покормить”, а то и вовсе “ брякнуться”........).... На музыку Friedrich Hollaender ( автора текста не знаю?) исполнил Peter Igelhoff в 1934 году ( запись восстановлена в 60-тых)
С 1942 года в Берлине принято решение об обязательном ночном затемнении города, как мера защиты от воздушных налётов и бомбардировок. Тогда и появился этот марш-хит сороковых Wenn unser Berlin auch verdunkelt ist! на текст Бруно Бальца(вспомним его тексты песен для Зары Леандер - Davon geht die Welt nicht unter и Ich weiß, es wird einmal ein Wunder geschehen, написанные в том же году) и музыку Франца Гроте. Песня быстро получила широкую популярность у немцев и признательность руководства Третьего Райха. Для Геббельсовской пропагады она послужила хорошим подспорьем, так как умеряло недовольство, беспокойство и страх берлинцев при участившихся бомбардировках англо-американской авиации. Как из текста, то - можно быть счастливым и радостным не только при свете дня, когда можно весело гулять по улицам, но и во мраке. Вам не нужен свет, потому как вы и сами этот свет, что присуще беспечным оптимистам-берлинцам. Впервые этот маршик был исполнен 22-летним талантливым певцом и киноактёром Манфредом Хайдеманном (Manfred Heidmann) в том же 1942 году. Wenn unser Berlin auch verdunkelt ist!/Даже если наш Берлин без света ночью! (Deutscher Schlager aus dem Jahre 1942) Ja, na, Licht ist wunderschön, wenn wir bummeln gehen, doch das lassen wir jetzt bleiben. Wie man sieht, geht es auch so, wir sind auch im Dustern froh. Wenn unser Berlin auch verdunkelt ist, wir Berliner, wir Berliner bleiben helle. Und wenn man auch dies oder das vermißt, der Berliner bleibt ein lustiger Geselle. Es kann der fehlende Laternenschein bevölkerungspolitisch äußerst wertvoll sein. Wenn unser Berlin auch verdunkelt ist, der Berliner bleibt doch helle, denn er ist ein Optimist. Fehlt und das Laternenlicht? Nein, das fehlt und nicht, das kann auch der Mond besorgen, und wenn der sich auch versteckt, das hat uns noch nie erschreckt. Wenn unser Berlin auch verdunkelt ist.........
На обороте пластинки - шансон Grüß’ mir die Berolina!(Berliner Lied)-тех же авторов Franz Grothe / Bruno Balz, исполнитель тоже Manfred Heidmann. Оцифровки не находятся, нашла лишь 30-ти секундный кусочек mp3 вот здесь - http://www.musicline.de/de/player_flash/4024322027015/0/1/50/product С Amason приципиально не имею дел, не покупаю у этих мошенников. Может у кого есть эта запись? Очень бы захотелось поиметь.
Представляю для прослушивания две интересные, бодрые, солдатские песни Trink mit mir auf Du und Du, hoch soll die Freundschaft leben! Выпей со мной за тебя и тебя, да здравствует дружба! Это шлягер начала тридцатых годов в Германии и Австрии. Мне нравится и исполнение оркестра Maрek Вебер с Лео Моноссон, 1931 г.
А вот тут и бауэры запели патриотическую песню! Wir sind die Männer vom Bauernstand Musik:Kuert von Herzberg Text :Konrad LiSS (http://ingeb.org/Lieder/wirsin_d.html)
Это патриотическая о войне в России. Wo bist Du, Deutschland, schönstes Land der Erde?/Где ты, Германия, прекраснейшая страна на земле? Herms Niel/ Heinrich Anacker 1943 год Wir sind durch Rußlands Staub und Schlamm gefahren. In Rußlands Steppen bauten wir das Zelt. Oft, wenn wir in den weiten Wäldern waren, Klangs wie ein Ruf vom andern End der Welt. Wir haben mit dem Feinde hart gerungen. Wir brachen seiner Panzer Übermacht. Wir haben ihn vernichtet und bezwungen, Bei Bialnstock und in der Wjasmaschlacht. Wir schlugen uns im blutigen Dnjeprbogen, Wir stürmten vor zum Donez und zum Don, Der Newa und des Schwarzen Meeres Wogen, Sie rauschten uns ihr Lied mit dunklem Ton. Uns hält kein Traum von Rußlands Samowaren! Uns hält nur Eines: Die Soldatenpflicht! Schon klirrt das Eis, und Schnee liegt in den Haaren! Herrgott, vergiß uns arme/deutsche Landser nicht! Ref: Oh, daß uns einst das Glück der Heimkehr werde, Und heiß uns küsse ein geliebter Mund! |: Wo bist Du, deutschland, schönstes Land der Erde? :| Wir grüßen dich! Wir grüßen Dich! Wir grüßen dich aus tiefstem herzensgrund!
Wenn ich ein kleiner Leutnant wär'/Если бы я был лейтенантиком Музыка: Robert Stolz Marschlied Если бы я был лейтенантиком, и ты была бы моей малышкой,.....
Der Soldat hat einen Säbel У солдата есть сабля Karkoff-Orchester mit Refraingesang: John Hendrik, 1930 Der Soldat hat einen Saebel und er hat noch ein Gewehr, darum lieben alle Maedchen uns so sehr……………. У солдата есть сабля и еще ружье, поэтому их так любят девушки.И в каждом местечке у них по жене.
Seemannslied Ich Geh' Auf Grosse Fahrt, Marie/ Я ухожу в далёкое плавание Муз: Herms Niel Lyrics: Peter Brank О любви и верности моряка Ref: Ein Seemann muß in Sturm und Wind hinaus aufs weite Meer. Ahoi! Ich muß an Bord, mein Kind. Wein nur nicht gar zu sehr! Behalt mich lieb, sei immer brav, und bleib mir ewig treu! |: Ich geh auf große Fahrt, Marie. Auf Wiedersehn, ahoi! :| Leb wohl, mein Mädchen/Mädel, laß mich gehn! Bleib ich auch lange fern, freu Dich mit mir aufs Wiedersehn, behalt mich immer gern! Ref.----------- Und lacht mir auch mal schön und heiß ein andres Mädel zu, ich bleib Dir treu, mein Kind, ich weiß die Schönste bist doch Du. Ref.---------------- Вот ещё она в такт вальса под оркестр Эриха Шнайдевинд и вокала от Die Vier Lustigen Jungens Tanzorchester Erich Schneidewind 1941 год
Благодаря Ivan Ž представляется послушать в хорошем качестве и "Leonore"от Herms Niel 1935 год. Tanzorchester- Hans Bund Вокал- Erwin Hartung с мужским квартетом. Текст в клипе.
Auf, hebt unsre Fahnen / Вперёд, вздымайте наши флаги Melodie: Fritz Sotke Text :Willi Zorg http://ingeb.org/Lieder/aufhebtu.html Приписывают к боевому маршу дивизии СС “Hitlerjugend”??
Hitlerjugend-MarschLied Ein junges Volk steht auf/ Молодёжь встаёт ( в клипе под названием Mit sturmzerfetzten Fahnen) Melodie - & Text: Werner Altendorf http://ingeb.org/Lieder/einjunge.html
Ruf aus dem Osten/Клич с Востока (в клипе- In Den Ostwind Hebt Die Fahnen) Text und Melodie-Hans Baumann 1936 год Песня-марш посвящена печальному факту злодейского отторжения немецких территорий в пользу Польши (согласно Версальскому договору) In den Ostwind hebt die Fahnen, denn im Ostwind stehn sie gut, dann befehlen sie zum Aufbruch, und den Ruf hört unser Blut. Denn ein Land gibt uns die Antwort, und das trägt ein deutsch Gesicht, dafür haben viel geblutet, und drum schweigt der Boden nicht. In den Ostwind hebt die Fahnen, laßt sie neue Straßen gehn, laßt sie neue Straßen suchen, daß sie alte Heimat sehn. Denn ein Land gibt uns die Antwort, und das trägt ein deutsch Gesicht, dafür haben viel geblutet, und drum schweigt der Boden nicht. In den Ostwind hebt die Fahnen, daß sie wehn zu neuer Fahrt. Macht euch stark! Wer baut im Osten, dem wird keine Not erspart. Doch ein Land gibt uns die Antwort, und das trägt ein deutsch Gesicht, dafür haben viel geblutet, und drum schweigt der Boden nicht. In den Ostwind hebt die Fahnen, denn der Ostwind macht sie weit - drüben geht es an ein Bauen, das ist größer als die Zeit. Und ein Land gibt uns die Antwort, und das trägt ein deutsch Gesicht, dafür haben viel geblutet, und drum schweigt der Boden nicht
Если кому интересно - послевоенная запись марша из фильма "Volldampf voraus!" (1933), сделанная бундесверовским Marinemusikkorps Nordsee.
Конечно интересно! Замечательный Marschlied. Vielen Dank! Добавлю, что он от музыки Harald Böhmelt и текста Johannes Brandt И вот текст нашёлся:
И такое исполнение “Blau ist das Meer” оркестром военно-морского флота Северного Моря (дирижер-Германн Гольдбек)
Моя добавка в морскую тематику. Вот жаль, исполнения послевоенные. Abendlied einer Marine Flak Batterie/Вечерня песня морской зенитной батареи Blaue Jungs из Бремерхафена
Wolken, Wind und Wogen/ Облака, ветер и волны Lotar Olias/ Walter Rothenburg Das Marine-Musikkorps Nordsee Ref: Wolken, Wind und Wogen, sind dem Seemann nah. Wolken, Wind und Wogen, wissen was geschah. Wolken, Wind und Wogen, wurden sein Geschick. Was die See genommen, gibt sie nie zurück. Das Schiff ohne Namen fuhr nachts noch hinaus. Jan Brass, der Matrose, er blieb nicht zu Haus. Das Schiff ist verschollen weit draussen im Meer. Jan Brass kam nie wieder, nie wieder hierher. Ref… Das Schiff ohne Namen es geistert umher. Es schwebt wie ein Schatten weit draussen im Meer. Und die es gesehen zur Nacht vor Hawaii. Die zogen die Mütze……..und fuhr´n stumm vorbei. Ref… Wolken, Wind und Wogen, sind dem Seemann nah. Wolken, Wind und Wogen, wissen was geschah. Hmhmhm.... Wolken, Wind und Wogen, wurden sein Geschick. Was die See genommen, gibt sie nie zurück.
Вот ещё на мои ухи не плохой марш моряков в исполнении Marine-Musikkorps Nordsee Matrosen, laßt uns trinken!/ Матрoсы, довайте выпьем! Дирижёр- капитан-лейтенант Heinz Stärke Matrosen lasst uns trinken, stosst an auf guten Wind, für alle Kameraden die auf dem Meeren sind. Matrosen lasst uns trinken, auf jedes schöne Kind, auf alle lieben Mädchen, die hier im Hafen sind. Das rauschende Meer, es soll leben, die schönen Mädchen auch. Das Meer und die Mädchen sollen leben, nach altem Seemannsbrauch! Matrosen lasst uns trinken, stosst an auf guten Wind, für alle Kameraden die auf dem Meeren sind. Seemannsfreude, Seemannsleid sind so alt wie die Zeit. Seemannsfreude, Seemannsleid sind so alt wie die Zeit. Matrosen lasst uns trinken, stosst an auf guten Wind, für alle Kameraden die auf dem Meeren sind. Matrosen lasst uns trinken, auf jedes schöne Kind, auf alle lieben Mädchen, die hier im Hafen sind.
Marine-Lied/Матросская песня Das Marine-Musikkorps Nordsee und eine Sailor-Band spielen und singen unter der Leitung von Kapitän-Leutnant Heinz Stärke, Solist Peter Oldenburg Ищу- не найду текст.
Известная, наверное, всем, солдатская марш-песня Oh, du schöner Westerwald!/ О, красивый Westerwald! Вот а довоенного исполнения мне так и не встречалось. Heute wollen wir marschieren Einen neuen Marsch probieren |: In dem schönen Westerwald Ja da pfeift der Wind so kalt. :| Ref: Oh, du schöner Westerwald! Über deine Höhen pfeift der Wind so kalt Jedoch der kleinste Sonnenschein Dringt tief in's Herz hinein. Und die Gretel und der Hans Geh'n des Sonntags gern zum Tanz |: Weil das Tanzen Freude macht Und das Herz im Leibe lacht. :| Ref.... Ist das Tanzen dann vorbei Gibt's gewöhnlich Keilerei |: Und dem Bursch' den das nicht freut Man sagt der hat kein Schneid. :| Ref.... Как интерпретация и без припева: Мы хотим маршировать, Дружно по лесу шагать. Мы идем к плечу плечом, ветра свист нам нипочем. Пляшут танец озорной Ганс и Грета в выходной. Под веселый перепляс сердце радуется в нас. После танцев сам собой возникает мордобой. Нет под глазом фонаря - значит, вечер прожит зря