Украинцы перекладачі (Украинцы переводчики) / Ukrainische Sprachmittler, Dolmetscher

Тема у розділі 'Добровольці у Вермахті', створена користувачем siromanets, 28 гру 2008.

  1. siromanets

    siromanets Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.944
    перекладачі...
     

    Images:

    Перекладачі.jpg
    5 користувачам це сподобалось.
  2. Цікаві лоти

    1. Запропоную знак фестивалю організації Гітлерюгенд. 1935 рік. Стан за фото. Без ремонтів та реставрац...
      850 грн.
    2. Бойова Гвардія. Такою дісталася.
      450 грн.
    3. Значок планеристів. Німеччина.
      300 грн.
    4. Медаль за присоединение Мемеля. Латунь.Оригинал.Лента неродная.
      23000 грн.
    5. Значок: Musikverein 60 Jahr. Jubilaum - Oberstein.
      200 грн.
  3. Казак-некрасовец

    Казак-некрасовец Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    135
    Адреса:
    Россия, Ниж.Новгород
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Переводчиком был в 1941-1942 гг. украинский поэт Юрiй Клен (1891-1947). Служил он в немецкой армии не под этим лит. псевдонимом, а под настоящим именем Oswald Burghardt. Клен был "украинизированный" немец родом с Подолья. В 20-е годы активный деятель украинского литературного возрождения. В 1931-м году, когда начались массовые аресты укр. интеллигенции, ему удалось получить разрешение на выезд в Германию. Почти все другие члены группы "неоклассиков", к которой он принадлежал, были расстреляны.
    Служил он переводчиком в 17-й армии, Koruck 440. Зондерфюрер (К). Перемещался в 1941 – 1942 гг. со штабом и тыловыми управлениями по Украине (Ладыжин – Кировоград – Полтава – Лозовая - Новомосковск), помогая в налаживании отношений нем. властей и населения. (Об этом периоде его жизни есть воспоминания другого переводчика - Ореста Городиського).
    В начале 1942-го года состояние его здоровья стало совсем плохим и его отправили в Германию и затем совсем уволили из армии. До конца жизни он преподавал в разных университетах и одновременно писал поэму "Попiл iмперiй", в т.ч. и на основе своих военных впечатлений.
    К сожалению, поэма эта совершенно недоступна – издавалась в США один раз и все. В современной Украине его то ли не знают, то ли недолюбливают – поэтому не переиздают.
    А поэт замечательный – поэма его "Проклятi роки" о репрессиях на Украине – просто шедевр. В политическом плане – смесь ненависти и презрения к большевикам. В стихотворном плане тоже великолепно.

    Фото в форме у меня нет. Только вот такое.

    PS. К камрадам – украинцам – может есть у кого "Попiл iмперiй" в электронном виде? А то у меня имеется только несколько отрывков, найденных в интернете. В бумажном же виде не купить – раритет.
     

    Images:

    Клен Юрий1.jpg
    5 користувачам це сподобалось.
  4. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.700
    Адреса:
    Россия
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Коллеги с Украйны, а Юрий Горлис-Горский (Городянин-Лисовский) был переводчиком или нет? Вообще как он попал на Украйну в годы 2 МВ? Извините если офф-топ...
     
  5. siromanets

    siromanets Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.944
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Автор бестселлера "Холодний Яр". :smile_12:
    Виекипедия: http://uk.wikipedia.org/wiki/Юрій_Горліс-Горський.
    1938–39 был в Карпатской Сичи, через Румынию попал в Югославию, позже во Францию, откуда должен был выехать в Канаду. Но с началом войны вернулся в Украину...
    Детали поищу в книгах Р.Коваля - он исследовал историю отаманов Холодного Яра.
     
    1 людині також подобається це.
  6. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.700
    Адреса:
    Россия
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Поищите,коллега, пожалуйста. Ибо это очень интересно.
    Кроме того, вышеозначенный прозаик был сотрудником "Зондерштаба-Р".
     
  7. siromanets

    siromanets Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.944
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Пока нашел дополнительно: "Сотрудничал с Абвером. В начале 1941г. возглавлял украинскую радиостанцию в Берлине."
    ... ищу дальше...
     
    2 користувачам це сподобалось.
  8. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Повідомлення:
    1.700
    Адреса:
    Россия
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Радиостанцию возглавлял... интересно, должно быть был в "Винете".
     
  9. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.107
    Адреса:
    СотоНатовск
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    V mene des' je fotka Burharta v uniformi z furazhkoju, treba porytysja.
     
  10. Ніколаускасс

    Ніколаускасс Leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    11
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    15
    Повідомлення:
    1.542
    Адреса:
    Кривий Ріг
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Звідси http://vidrodzhenia.org.ua/gorlis.htm
     
  11. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    про набір добровольців - як і добровільних (за домовленностями з ОУН), так і мобілізованих інфу можна знайти тут: Кни З. Б'є дванадцята - http://knysh.us.org.ua/bje12/r07.html.

    зустрічав ще окремі статті і спогади по цьму питанню у "Вістях комбатанта", але зараз їх під рукою не маю, пізніше скину найцікавіше...
     
    1 людині також подобається це.
  12. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

     
  13. doctor_m

    doctor_m Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    0
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    1
    Повідомлення:
    501
    Адреса:
    Ровно, Украина
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

     

    Images:

    Foto-5a.jpg
    1 людині також подобається це.
  14. doctor_m

    doctor_m Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    0
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    1
    Повідомлення:
    501
    Адреса:
    Ровно, Украина
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    №2-4
     

    Images:

    001.jpg
    204.jpg
    111.jpg
  15. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.107
    Адреса:
    СотоНатовск
    Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Завжди було цікаво - мужик з забандажованим лицем - це дійсно такий поранений чи просто приколіст?

    [​IMG]
     
  16. siromanets

    siromanets Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.944
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    "На початку листопада 1944р. підстаршина Богдан Лисяк перейшов до української дивізії з дивізії "Ляйбштандарте Адольф Гітлєр", у якій він був перекладачем."
     
  17. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    siromanets

    звідки ця інфа?
    при лейбштандарте був ще перекладачем Іван Білик ("Кость"), який потім перейшов до УПА в Холодному Яру, загинув в 1943 р. Про нього згадує у своїх спогадах "Крізь тюрми, підпілля й кордони" Євген Стахів...
     
  18. siromanets

    siromanets Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    1.944
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    [Андрій Боляновський. "Українські військові формування в збройних силах Німеччини (1939 - 1945)" Львівський національний університет ім. Івана Франка; Канадський інститут українських студій Альбертського університету. - Львів: 2003. - 686 с.]
    стор.428 ;)
     
  19. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    зрозуміло, ніяк цієї книги не можу дістати:(
     
  20. doctor_m

    doctor_m Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    0
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    1
    Повідомлення:
    501
    Адреса:
    Ровно, Украина
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    О.Городиський "с портфелем" по просьбе.
    Пару фоток из его книги.
    Особенно понравился памятник.
     

    Images:

    1.jpg
    2.jpg
    3.jpg
    33.jpg
    4 користувачам це сподобалось.
  21. axis88

    axis88 Борец со злом

    Повідомлення:
    10.845
    Адреса:
    Государство лжи
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Фото потрясающие :smile_12:
     
  22. doctor_m

    doctor_m Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    0
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    1
    Повідомлення:
    501
    Адреса:
    Ровно, Украина
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Еще фото из книги О.Городиського
     

    Images:

    1.jpg
    2.jpg
    3.jpg
    4.jpg
  23. doctor_m

    doctor_m Stabsgefreiter

    Рейтинг:
    0
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    1
    Повідомлення:
    501
    Адреса:
    Ровно, Украина
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Ничего важного, но пару строк из его письма:
    "О дольмечерах.
    Специальной униформы мы не имели. Обычно на левом рукаве носили белую повязку с черной надписью "На службе немецкой армии". Хотя, например, по 17 армии был приказ, что переводчики не должны носить на униформе никаких видимых немецких различий - орел над карманом, погоны, эмблема на головном уборе - но некоторые начальники, имеющие постоянных переводчиков, как я например при Ортскомендатуре, не всегда придерживались этих распоряжений. Переводчики при боевых частях имели нормальную военную униформу...В 42 году изменили название "Дольмечер" на 2Шпрахмитлер" - другими словами - языковый посредник (тут я не знаю, правильно ли перевел с украинского, мовный посереднык). Никто меня "шпрахмитлер" не называл, только - "дольмечер"....Были немцы переводчиками, имели они звания "зондерфюрер Г" - роевой, Ц - четовой, К - сотенный...
    Пока все.
     
    1 людині також подобається це.
  24. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Наївна й смішна веремія, як в жодному з інших міст.
    Ось ветхий петлюрівець чистить свій слуховий апарат,
    ось збуджені комсомолки до співу виказують хист,
    і з братськими хлібом-сіллю ставши на повен зріст,
    з бантами на вишиванці виходить коляборант:))))))))))))))))))))))

    чоловік в окулярах і з пов'язкою теж, здається, перекладач; там на задньому плані є ще один з білою пов'язкою, але в цивільному одязі - якась самооборона чи що...
     

    Images:

    Ukrainians-germans-1941.jpg
    1 людині також подобається це.
  25. Norman2

    Norman2 General-major

    Повідомлення:
    8.107
    Адреса:
    СотоНатовск
    Re: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    Цікаво звідки це фото. Судячи по одязі і архітектурі - я би сказав що це явно та частина України що була в УССР, але може дуже близько до Галичини якщо судити по архітектурі. Хмельниччина або Волинь?

    [​IMG]
     
  26. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    Повідомлення:
    2.621
    Адреса:
    зона перманентного конфлікту
    Re: Ответ: Переводчики. Sprachmittler. Interpreter.

    до речі, є спогади одного перекладача-українця з цієї групи О. Жалоби; в цивільному вони перебували до початку війни, потім отримали уніформу; серед них був навіть один греко-католицький священник...