Перевод. Наш дедушка, видимо, изучал в школе немецкий. Мы знаем, что его мать Дарья говорила на нескольких языках, имела большую библиотеку и читала на нескольких языках.
Nous ne connaissons pas le nom des cousins. Pour les deux demi-frères, l'un officier, l'autre médecin, nous savons qu'ils étaient bien plus âgés qu'Alexandre mais nous ne connaissons pas leur date de naissance ni leur nom. Je crois que c'étaient les fils de Gregoriev.
Перевод. Мы не знаем имена родственников. Касательно двух сводных братьев, один офицер, еще один врач, мы знаем, что они были намного старше Александра, но мы не знаем ни даты их рождения ни имен. Я думаю, что это был сыновья прадеда Григория.
То есть это эти братья не были детьми Дарьи Федоровны? Это дети от первого брака Вашего прадеда Григория? Ваш прадед Григорий был намного старше Вашей прабабушки Дарьи Федоровны? Я так понял, он умер в 1928 году, когда Александру было 12 лет?
Еще одна Мишакова в Кировограде: Фамилия Мишакова , Mishacova Имя А Отчество А Адрес Брянська вул. 3 Кв. А Телефон +(380)-522-561718
Les deux enfants étaient d'un premier mariage de Gregory. Sa première femme est morte nous ne savons pas quand. Gregory est né le 6 avril 1864, et est mort aux alentours du 15 décembre 1928, d'un cancer de l'oesophage. Un de ses fils (nom inconnu) du premier mariage était médecin chirurgien et le soignait pour le cancer. Nous avons également que la femme de ce chirurgien, donc la belle fille de Gregory, était ophtalmologiste (spécialiste des yeux).
Mishakov, напишите как Вас зовут. И за все эти годы Александр Григорьевич не пытался узнать о судьбе своей оставшейся в Советском Союзе матери? Это она искала его в 1946 году. Данные архива свидетельствуют об этом.
Ma maman me dit que Alexandre son père avait deux cousins, l'un s'appelait Pavel, et l'autre Lioudmila. Mais elle ne sait pas leur nom de famille. Une autre de ses cousines est morte enfant de la scarlatine.
Mon grand-père avait le coeur brisé de devoir se taire, mais il a préféré se cacher. Il a dit à maman qu'il était "mort" dans son coeur en 1945. Rien de permet de penser qu'il a effectué des recherches pour la retrouver. S'il l'a fait il n'en a rien dit. Il a souffert toute sa vie en silence sans jamais parler.
Перевод: Двое детей были от первого брака Григория. Его первая жена умерла, мы не знаем когда. Григорий родился 6 апреля 1864 года и умер около 15 декабря 1928 от рака пищевода. Один из его сыновей (имя неизвестно) от первого брака был хирургом изанимался лечением рака. У нас также есть, что жена хирурга, так красивая девушка Григорий, была офтальмологом.
Vous dites que les preuves d'archives témoignent que ma pauvre arrière grand-mère l'a recherché. Connaissez-vous son nom de jeune fille, avant son mariage? Nous savons qu'elle était originaire de L'Oblast, d'Odessa, et qu'elle apparentée au général Timochenko.
Моя мама сказала мне, что её отец Александр имел двоюродного брата Павла и двоюродную сестру Людмилу. Но она не знает их фамилию. Еще одна из его двоюродных сестер умерла от скарлатины ребенком.
Мой дед был убит горем, чтобы закрыть сердце, но он предпочел скрыть. Он сказал моей маме, что он был "мертвым" в его сердце в 1945 году. Ничего не предполагает, что он провел исследование, чтобы найти ее. Если он сделал он ничего не сказал. Он страдал всю свою жизнь в тишине молча.
Вы говорите, что архивные данные свидетельствуют, что мой бедный прабабушка была запрошена. Знаете ли вы, её девичью фамилию до замужества? Мы знаем, что была родом из Одесской области, и это связано с общим Тимошенко.
Человек, с которым мы связались звали г-н Danalenko; Chirinskaya 9. Мы связывались по почте, и друг, который говорит по-русски, переводил нам письма за плату. (насчет оплаты не уверен в точности перевода, но кто их знает, этих буржуев )
Откуда у Вас такая точная информация о Вашем прадедушке Григории? Есть какие-то документы? Есть еще фото на фоне дома или других сооружений?
Oui maman a gardé les lettres; elle va me les scanner et me les envoie par mail. Dès que je les reçois je vous les envoie.
Не понял то, что касается Тимошенко. Вы думаете, что её фамилия до замужества была Тимошенко или речь идет о генерале Тимошенко? Генерал Тимошенко родом с Одесской области - http://uk.wikipedia.org/wiki/Тимошенко_Семен_Костянтинович
Nous avons appris par Danalenko que Daria avait des liens de parenté avec le général Timochenko. Mais nous ne savons pas si c'est son nom à elle.
Да, мама хранит письма, она отсканирует и пошлет мне по электронной почте. Как только я получу их, я вышлю вам.
Перевод: Мы узнали от Danalenko, что Дарья имела родство с генералом Тимошенко. Но мы не знаем, её ли это ее фамилия.
Savez-vous pourquoi c'est écrit: "secret" à côté du nom d'Alexandre Mishakov? http://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=63800124 ?Etait-il agent secret? Qu'est ce que cela veut dire?