Перший Національний заборонив називати Олімпіаду в Сочі Олімпіадою

Тема у розділі 'Курилка', створена користувачем Andrew Harris, 9 лют 2014.

  1. D-day

    D-day General-leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    11.114
    Адреса:
    Ukraine
    З форвардом приклад гарный, i вiн працюе , iншi два, вибачте, дурниця!
    Фортеця i лiтак - це нрмальнi слова, самобутнi. А "самолет и крепость" - это русские слова.

    Я имел ввиду другое
     
  2. Цікаві лоти

    1. (в наявності 2 шт.)
      Це компактні та точні електронні ваги, спеціально розроблені для зважування ювелірних виробів, аптек...
      175 грн.
    2. 1400 грн.
    3. Новый Дрон для навчаня дистанция десь до 100м.
      900 грн.
    4. (в наявності 2 шт.)
      Новий, упакований. . Детектор дронів “Цукорок ванільний» Детектор перехоплює сигнали радіохвиль між...
      1900 грн.
    5. Мир Вам! Список всех моих лотов https://reibert.info/auction-history/auctions?type=for_sales&u...
      152 грн.
  3. Дмитрий131

    Дмитрий131 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    221
    Адреса:
    Украина
    Сочи 2014- ЭТО УЗАКОНЕННОЕ ВОРОВСТВО ГОС ДЕНЕГ НАРОДА РОССИИ В УГОДУ УЗУРПИРОВАННОЙ ВЛАСТИ . .
     
  4. papa Muller

    papa Muller Oberst

    Повідомлення:
    3.499
    Адреса:
    Планета Земля
    Дмитрий,вы подлежите зачистке,нельзя ведь раскрывать гостайну...
     
  5. Дмитрий131

    Дмитрий131 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    221
    Адреса:
    Украина
    Да нет там вся Россия смеётся со своих карликов- затеявших показуху своей работы- недоумки...
     
  6. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.061
    Адреса:
    Лодомерія
    Просто побалабонити.
    Фортеця - то таки слово іншомовного походження, від форт/фортресс.
    КРІПОСТЬ, і, жін., військ., заст. Фортеця. Троянці, в кріпості запершись, Енея ждали вороття (Іван Котляревський, I, 1952, 215); — Народ у кріпості голодний. Довго вони не видержать (Олександр Довженко, I, 1958, 248).

    Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 358.
    Чи Шевченко підписував "Варнака" та ін. - Орська кріпость.
    Звичайно, будь-що можна довести до абсурду або до протилежності. Тим більше, якщо за це дають "чиньі и ордєна".
     
    dr.Hebbels та D-day подобається це.
  7. Фагот

    Фагот Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    155
    Адреса:
    Украина
    Перейчитав, пойняв, шо бачю тей кажу. Якось так.
     
  8. D-day

    D-day General-leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    11.114
    Адреса:
    Ukraine
    Перечитав Iвана Тиктора, дiйсно "крiпость" е таке. Я подумав, що Вы "стебаетесь" i перекрутили навмисно слово "крепость".

    Ну тодi "самолет" единий не доречний приклад. Чи найдете i його десь?
     
  9. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.061
    Адреса:
    Лодомерія
    То просто гра слів.
    Вертолет - вертоліт.
    Але
    Самолет - літак.
    До речі, на початку 90-их (веселий період, аж занадто) були проекти замінити військові звання і т.д. Але не прижилося.
    Згадую свій досвід українізації. На поч. тих же 90-их навчався в Харкові. Група - більшість з місцевих (але тоді то була наукова столиця) і таких інших, з навколопартійних сімей. Але списувати відповіді на завдання їм приходилось лише у мене - українською. До другого курсу навчились. Та й викладачі не все розуміли на екзаменах.
     
    D-day подобається це.
  10. D-day

    D-day General-leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    11.114
    Адреса:
    Ukraine
    А про звання то цiкаво!
    Не подiлитесь?
     
  11. dr.Hebbels

    dr.Hebbels Feldwebel

    Повідомлення:
    555
    Адреса:
    я вернувся домів
    1. По сабджу - видится, что топикстартер несколько вырвал из контекста, али некий недалекий чел составлял текст упомянутого пункта. Думается, что имеется в виду употребление вышеуказанных слов и словосочетаний на продукции, а не в речи.
    2. По основной теме обсуждения - в 94м после года изучения анатомии на латыни и русском за месяц до госэкзамена ВСЮ терминологию перевели на недоукраинский, весь курс кирпичами дефецировал, но учить приходилось, благо преподы знали украинскую терминологию хуже студентов, это и спасло.
    Еще помнится, что активно обсуждалось введение смешно звучащих дрібноживцезнавство вместо микробиология, бабознавство вместо гинекология, а ХІРургия вообще по-украински звучит неприлично (щас бан схвачу за расовоукраинский матюк). Но не прижилось.
    3. Про ЭТЭР - калька с латыни, эфир- в траскрипции и звучит как этэр, ЕМНИП, лень смотреть, как там правильно в сети, и на латыни или по-гречески))).
    Оттуда же оптіка - optika - оптика, Арг(г москальское на раскладке отсутствует)ентіна - argentina, Эвропа... итд тысячи их))) т.е. существует ИМХО тенденция приблизить запозычени слова к прямому звучанию из запозычуючого))) языка, избежав цепочки латынь-русский-украинский.
     
    D-day подобається це.
  12. dr.Hebbels

    dr.Hebbels Feldwebel

    Повідомлення:
    555
    Адреса:
    я вернувся домів
    Ройовий, хорунжий, підхорунжий, стрілець, сотник, полковник итп
     
    D-day подобається це.
  13. Штюбинг

    Штюбинг Oberleutnant

    Повідомлення:
    1.632
    Адреса:
    Украіна, Запоріжжя
    Надо было вводить.
     
  14. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.061
    Адреса:
    Лодомерія
    Звання мали б приблизно відповідати званням УНР та козачих військ РІ. Осавулів (єсаулов) та значкових точно не планувалось. Сержанти - чотові та бунчужні. Було альтернатива по лейтенантах - поручники чи хорунжі. Капітан - сотник. П/п і полковники мали залишатись. Замість зірочок - шишечки (такі да, як у німців).
    Баловство таке.
     
    D-day та dr.Hebbels подобається це.
  15. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.061
    Адреса:
    Лодомерія
    "Хемія", проше пана райхсміністера.
     
    Студент123 та dr.Hebbels подобається це.
  16. D-day

    D-day General-leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    11.114
    Адреса:
    Ukraine
    Менi здаеться, що у той час, кiлька рокiв пiсля СССР, де бiльшiсть вiйськових були саме вихiдцями з СА, це було дуже не вчасно, тому i не прижилось.

    А зараз не до того, та й лишне воно.
     
  17. Студент123

    Студент123 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    228
    Адреса:
    Украина
    Вертоліт - то від Верто-росіян
    Гелікоптер - то від амери-Косих
    Гвинтокрил - то по нашенськи, можете не сумніватись.
     
  18. Philips_ua

    Philips_ua Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    18
      продані:
    25
    Повідомлення:
    588
    Адреса:
    город каштанов
    понравился коммент
     
  19. консерватор

    консерватор General-leutnant

    Повідомлення:
    33.134
    Адреса:
    від Сяну до Дону
    прошу пана але гелікоптер то все ж таки наше. то сікорський його вигадав а він звідки? все вірне з відсіль. так що гелікоптер то все ж якось ліпше
     
    Philips_ua та Студент123 подобається це.
  20. Студент123

    Студент123 Stabsgefreiter

    Повідомлення:
    228
    Адреса:
    Украина
    Ваша правда, наш земляк Сікорський, а назвав гелікоптером, аби амеро-косякам більш зрозуміло було що то за штука така, а то вони б і досі на конях з кольтами скакали.:D Уявляєте такі чудо війська в Іракові або Афганістані?
     
    консерватор подобається це.
  21. D-day

    D-day General-leutnant

    Рейтинг:
    2
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    0
      продані:
    23
    Повідомлення:
    11.114
    Адреса:
    Ukraine
    Если вертолет "гвинтокрил", то винтокрыл как будет?
     
  22. Philips_ua

    Philips_ua Stabsfeldwebel

    Рейтинг:
    3
    Відгуків:
    10
    Лоти
      на продажу:
    18
      продані:
    25
    Повідомлення:
    588
    Адреса:
    город каштанов
    я прошу прощения, но можно в воскресенье вечером я не буду сходить с ума?:D
     
    D-day та консерватор подобається це.
  23. kot-begemot

    kot-begemot General-leutnant

    Повідомлення:
    21.551
    Адреса:
    Украина
    Автожир...
     
    dr.Hebbels та консерватор подобається це.
  24. консерватор

    консерватор General-leutnant

    Повідомлення:
    33.134
    Адреса:
    від Сяну до Дону
    та і біс з ними, най хоч волами сунуть.
    а може ви перекладете ліпше на обсчєславянський "гумовий нацюцюрник чоловічий для пердолнення".
     
    Студент123 подобається це.
  25. Суер*Выер

    Суер*Выер General-major

    Повідомлення:
    8.061
    Адреса:
    Лодомерія
    Само-смалець?
     
    консерватор подобається це.
  26. консерватор

    консерватор General-leutnant

    Повідомлення:
    33.134
    Адреса:
    від Сяну до Дону
    автожир то трохи інше, там є невелички відмінності.
    і ще дуже велике прохання. не треба кидатись такими розумними словами бо у декого процесор зараз і так зависне і він уйде у синій екран з такими словами та спробами перекладу.