Перекладачі (Зондерфюрери) / Dolmetscher, Sprachmittler, Interpreter (Sonderführer)

Тема в разделе "Добровольці. Загальні питання", создана пользователем Meldekopf, 26 дек 2008.

  1. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    Да, это единственное упоминание подобного рода из следующей книги. Дневник на двух языках, русский перевод и оригинальный немецкий текст.

    «22 июня 1941 г. Брест. В 3.15 батарея начинает стрелять…». Военный дневник Эберхарда фон Ханкследена – солдата 29 артиллерийского полка 29-й пехотной дивизии / сост.: Рюдигер и Беата фон Ханкследены; пер. с нем. под рук. В.Ф. Балакирева; под общ. ред. К.И. Козака. – Минск: И.П. Логвинов, 2011. – 332 с. – (Дневники войны; вып. 1).
     
    1 человеку нравится это.
  2. Интересные лоты

    1. Предложу Зип для разборки и чистки винтовки и карабина Мосина. В составе комплекта: Отвертка - служи...
      500 грн.
    2. (в наличии 8 шт.)
      Новий
      25 грн.
    3. (в наличии 3 шт.)
      Снят с рабочего затвора
      120 грн.
    4. Досить нечастий подавач (штамповочно-зварний) облегшений. Виготовлявся з середини 1942 року до весни...
      1400 грн.
    5. Б/в, з'єднувальна планка з робочого затвора. Без дефектів
      200 грн.
  3. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Сообщения:
    36.610
    Адрес:
    Festungskommandantur Libau
    До кучи зольдбух...
    (с) WHA
     

    Изображения:

    scan0001.jpg
    scan00041.jpg
    scan0009.jpg
    scan0004.jpg
  4. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Сообщения:
    36.610
    Адрес:
    Festungskommandantur Libau
    (перевод с немецкого)
    Особые отлечительные знаки для переводчиков.

    Для переводчиков которые находятся в частях Войск СС, снаружи на левой руке носят отлечительный знак-розавую повязку с чёрным оттиском "Dolmetcher".
    Войска опредиляют их потребность и сообщяют SS-FHA.
    (Kdo.d.W-SS/Ia)
    опубликованно 15.6.1942
     
    1 человеку нравится это.
  5. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Сообщения:
    36.610
    Адрес:
    Festungskommandantur Libau
    упс ошибочка Dolmetscher....:rolleyes:
     
  6. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Сообщения:
    2.015
    Адрес:
    Hamburg
    а где, если не секрет, опубликовано?

    кстати, с розовой повязкой (с однострочной или двустрочной надписью) фотографий не встречалось?
     
  7. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Сообщения:
    36.610
    Адрес:
    Festungskommandantur Libau
    Verordnungsblatt der Waffen SS №12 Ziff.194 1942;)
     
    1 человеку нравится это.
  8. Frundsberg

    Frundsberg Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    5
    Сообщения:
    6.192
    Адрес:
    Lemberg Distrikt Galizien
    Львів Академічна 11 табличка
     

    Изображения:

    IMG_4373.jpg
    1 человеку нравится это.
  9. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
  10. Norman2

    Norman2 General-major

    Сообщения:
    8.086
    Адрес:
    СотоНатовск
    Інтересна інфа, один з тих перекладачів також залишив свої спогади:

     
  11. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    А как книга называется?
     
  12. Meldekopf

    Meldekopf Oberfeldwebel

    Сообщения:
    1.700
    Адрес:
    Россия
    Еще один...
     

    Изображения:

    Туган-Барановский.jpg
  13. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
  14. kirov

    kirov Stabsfeldwebel

    книги нет...
    воспоминания одного из укр. переводчиков были опубликованы в эмиграционном журнале "Вісті"...
    еще один - http://komb-a-ingwar.blogspot.com/2009/04/1942-43.html - также написал воспоминания "Мої спомини зі служби на східньому фронті в АRMIR, 1942-43 рр.", но опубликованы они, к сожалению, не были...
     
    2 пользователям это понравилось.
  15. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    Сегодня, просматривая старые материалы, отметил, что одна из первых смертей русских переводчиков (во всяком случае, замеченных начальством в эмиграции) на Восточном фронте случилась 10 августа 1941 г.
     
  16. Oleg62

    Oleg62 Oberfeldwebel

    Сообщения:
    768
    Адрес:
    Омск Россия
    Вот такая книженция попалась. Состояние плачевное, но интересная. 56490 -Ost-Ausbildungs-Kompanie für Sprachmittler in Mariampol (Lit.).
     

    Изображения:

    2.jpg
    3.jpg
    4.jpg
    5.jpg
    1 человеку нравится это.
  17. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    В эту тему и чиновников можно складывать, и просто зондерфюреров, думаю.
     

    Изображения:

    SF (1).jpg
    SF (2).jpg
    SF (3).jpg
    SF (4).jpg
    SF (5).jpg
    SF (6).jpg
    SF (7).jpg
    1 человеку нравится это.
  18. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Сообщения:
    2.015
    Адрес:
    Hamburg
    ух, какая прекрасная фотография номер 5!
    интересно, ее можно заказать?

    у оберлейтенанта какая шифровка на погонах?
    "A", "B", "V" ?
     
  19. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    Сложно сказать.
    Вот ещё несколько кадров.
     

    Изображения:

    47.jpg
    14.jpg
    31.jpg
    1 человеку нравится это.
  20. Blix

    Blix Leutnant

    Сообщения:
    4.942
    Адрес:
    Eastern Europe
    250-я дивизия.
     

    Изображения:

    250.jpg
  21. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Сообщения:
    2.015
    Адрес:
    Hamburg
    да уж, какой унтер не хочет нацепить офицерские погоны :)

    пока вижу только одно объяснение - чиновник средней категории занимает (чиновнюю) должность старшей категории
    что вполне случалось (молод, нет должного образования и т.п.)
     
  22. Norman2

    Norman2 General-major

    Сообщения:
    8.086
    Адрес:
    СотоНатовск
    Вчора мав нагоду зустрітися з паном А. Коморовським і він мені розповідав свої спогади з до-дивізійної служби. Після того як Львів попав в радянські руки, подався вчитися в Академію Торгівлі, але тоді послали до війська. Тренірувався в школі радистів до бомбадувальщиків. Розповів цікавий момент з побути в ЧА - каже, я не анти-семіт і в армії усі один з одним дружили, в тому числі і з жидами, але каже вони завжди виділялися тим що хотіли щось схитрувати. Там серед ночі іноді зривали солдат на тревогу - усі мусіли одягати черевики, обмотки і весь комплект, що забирало багато часу. Серед солдат були жиди які рішили схитрувати - одягали тільки черевики з обмотками і зверху плащ. Про це дізналося командування і коли усі серед ночі ставали до муштри, сказали одному з них вийти і показати обмотки - під ними замісь уніформи було видно калісони. Таких хитрунів познаходили кількох і за кару коли усі дньом мали години відпочинку - жиди мусіли ту годину вдягати і знімати уніформу з спорядженням.

    Під Курском перейшов на німецьку сторону і за знання німецької мови його вживали як перекладача. Каже що російську знав дуже пагано, більшість населення і полонених спілкувалося з ним українською. Тільки пізніше він усвідомив що Курськ то вже територія в Росії. Казав що хотів вернутися до Львова, але до нього підійшов командир і попросив залишитися. Дослівно сказав "Зараз іде війна і нам би дуже були потрібні ваші знання мови. Чи могли би ви залишитися з нами як перекладач?". На що він погодився. Служив перекладачем при 3./Pі.-Batl. 195, носив стандартний нім. однострій з усіма відзнаками (я спеціально про це випитував), на рукав піджака і плаща носив повязку "Шпрашмітлер" - перевочик. Розказує що з багатьма німцями мав дружні відносини, коли до них приходили пакунки з німеччини то вони з ним ділилися. Був один німець що дава йому пайку свої їжі за те що він читав йому листи від родини. Оказалося що німець не умів читати (sic!) і йому було стидно про це признатися іншим німцям - тому довірявся українцю щоб ніхто не знав. Прослужив від 3.11.1941 до 3.10, 1942, тоді отимав Бешайніґунґ для повернення до Львова. Командування не хотіло відпускати, але знайомі йому той дозвіл пробили. Він досих пір шукає за тим приєтелем що в 195 дивізії служив, якщо хтось знає про ветеранське обєднування 195 див. то дайте мені знати.
     
    5 пользователям это понравилось.
  23. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Сообщения:
    2.015
    Адрес:
    Hamburg
    очевидно, служил нештатным переводчиком (помощником)?
    повязка, наверное, тоже самодельная была?
     
  24. Frundsberg

    Frundsberg Oberst

    Рейтинг:
    2
    Отзывов:
    4
    Лоты
      на продаже:
    0
      проданные:
    5
    Сообщения:
    6.192
    Адрес:
    Lemberg Distrikt Galizien
    Він не розповідав як отримав нагороду Winterschlacht Im Osten яку вже носив коли був д. "Галичина"
     
  25. Norman2

    Norman2 General-major

    Сообщения:
    8.086
    Адрес:
    СотоНатовск
    Если в полной униформе то думаю числился как обыкновенный солдат.
     
  26. Norman2

    Norman2 General-major

    Сообщения:
    8.086
    Адрес:
    СотоНатовск
    Три години пробалакав і забув спитати! Доречі пригадав ще один цікавий момент. Коли німці напали на Польщу, українці звичайно піднялися. Тоді до Львова приїхала польска боївка з молодих польских студентів/націоналістів (нажаль не взнав звідки) і убила українського професора. Українці показали зуби і відразу було забито польского професора. Після того каже що більше таких речей не повторялося.
     
    1 человеку нравится это.