ну что ж ты Стас наделал. Немножко перепутал, вместо KF написал FK. Это же Genesenden Kompanie/Kraftfahr Ersatz Abteilung 13 Водилы это. http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/KraftfahrAbtErs/Gliederung.htm Бедного старину Зингера на Wehrmacht Awards зделали козлом.Ай-яй-яй А у Гюнтера чуйка не подвела, на счет "баранки"...
Тысячу раз зарекался что либо делать пока не будет полная инфа,а потом лезть с вопросами к буржуям,ладно я все уже утряс.
Я просто не в теме, а что эти ребята с буржуйских сайтов работают за деньги или очень дорого стоит их внимание на непонятные вопросы? Ну неправильно, ну не точно, что тут такого...Зачем просить извинения у них (утрясывать)?
Да по ходу просто считают себя там крутыми наверное и смеются с дилетантов, коим и выглядел Зингер со своим вопросом. а в некоторых вещах он не дилетант, видать не хотелось ему, что б о нем так думали... А вообще, я у него поинтересуюсь...
Ответ: Помогите расшифровать Помогите, расшифруйте: Bewegliche Kraftfahrzeug-Instandsetzungs-Kompanie 128
Ответ: Помогите расшифровать Bewеgliche (подвижная, мобильная, передвижная) Kraftfahrzeug- автомобильная Instandsetzungs (ремонтная)-Kompanie 128 Мобильная Авторемонтная Рота
Ответ: Re: Помогите расшифровать Мне кажется это водила! Рота выздоравливающих,13 га запаснага крафтфаренабтайлунга.Только по ходу какой то мудак перепутал при набиве KF с FK. ИМХо. Я просто гужевиков с набивкой FK не видал.
Ответ: Re: Помогите расшифровать Их бин идиот!!!!!!! Нада читать внимательней! И Стас молодца ,бучу навел!
Всім привіт! Допоможіть розшифрувати. Feldzeug-Bataillon - батальйон постачання боєприпасів??????????
Да, снабжение. http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/FeldzeugBat/Gliederung.htm Я с помощью переводчика, понял мысль о таких батальонах, вот так: Feldzeug -Einheiten gehörten zu den Nachschubeinheiten, это часть пополнения, отвечающей за ремонт и выдачу оружия, оборудования, боеприпасов и транспортных средств.