Перекладачі (Зондерфюрери) / Dolmetscher, Sprachmittler, Interpreter (Sonderführer)

Discussion in 'Добровольці. Загальні питання' started by Meldekopf, Dec 26, 2008.

  1. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Шапки зондерфюреров.
     

    Images:

    schirmmutzen.jpg
    schirmmutzen1.jpg
    1. Продам набор дерева к Нагану.Родные гаечки.Все оригинал-резьбы проверены.Красивая-точная геометрия к...
      1259 грн.
    2. Предложу накладки к Walther PP. Сняты с нежинского макета. Парные, состояние хорошее. Оплата на кар...
      800 грн.
    3. Деактив відповідний Маяк ,має гарний рідкісний ммг номер партія коли ззаду отвір бойок не заварено...
      42500 грн.
    4. Ракетниця ОСП-30 В чудовому, збереженому стані. В рідному воронінні. З видимими клеймами заводу виро...
      14000 грн.
    5. (в наличии 4 шт.)
      Без недоліків.
      650 грн.
  2. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,599
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Вот интересно - переводчики или нет ??? немогу разобрать за нашивку - есть Sprachmittler или нет...???

    (с) wermacht-awards
     

    Images:

    roa-translator-school[1].jpg
  3. axis88

    axis88 Борец со злом

    есть, это фото в книги Ульянова было, я выкладывал кажется
     
    1 person likes this.
  4. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    тут только одна, на второй странице
    на первой странице - шапка чиновника на военное время
    кстати, на первой странице внизу слева - чиновник военной администрации за рубежом, хорошая фотография

    откуда такие сканы?
     
  5. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Один из номеров Armes Militaria, конкретно номер не вспомню, надо смотреть (если надо).

    Пользуясь случаем, спрошу: Вы личку читаете?
     
  6. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    интересны фотографии

    вообще да
     
  7. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Из дневника немецкого артиллериста, 26 июля 1941 г.

    Мы едем по просёлочным дорогам, то в гору то под гору, через поля, луга и деревни. Возможно, после 20 км мы подъезжаем к Дубосищам, что в 10 км севернее Ясвино.
    ...
    Вокруг бегает русский с белой повязкой на руке. Он переводчик, родом из Сибири. Его родители были немцами и приехали сюда в 1912 г. Он рассказывает, что русские три раза в день получают суп, а к нему - 80 гр. сухого хлеба. Ещё восемь рублей в месяц. Но ботинки-то стоят 50 рублей.
     
    1 person likes this.
  8. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Очень редкое фото: зондерфюрер из 638-го пехотного полка.
     

    Images:

    SF.jpg
  9. Oberburgomeister

    Oberburgomeister Oberschütze

    Messages:
    79
    Location:
    Владимир
    Извиняюсь искал информацию по зондерфюрерам наткнулся на ваше сообщение.

    Что-то примерно:

    955 разведрота ближней разведки и информации
     
  10. Oberburgomeister

    Oberburgomeister Oberschütze

    Messages:
    79
    Location:
    Владимир
    Не ругайтесь очень я уточню. На первой картинке Кригсдауэры. Чиновники на время войны.
     
  11. Oberburgomeister

    Oberburgomeister Oberschütze

    Messages:
    79
    Location:
    Владимир
    Если можно, объясните мне что за звездочка на погоне???

    Замена муфточки? Самодеятельность? Или все-же старший над несколькими? Или еще,что?

    Очень уж интересно!:)
     
  12. Oberburgomeister

    Oberburgomeister Oberschütze

    Messages:
    79
    Location:
    Владимир
     

    Images:

    00161c9e (1).jpg
  13. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Интересное фото появилось вот тут.

    Почта принесла фельдмаршалла, выступаюшего перед японской военной делегацией. За спиной стоит переводчик восточной наружности в униформе вермахта. В качестве предположения - действие происходит в Галле, при ознакомлении японцев со школами связи сухопутных войск и люфтваффе. Переводчик мог привлекаться из учебно-запасного батальона переводчиков войск связи IV округа (войсковой цвет лимонный).

    Фотографии японцев в униформе Вермахта редки. На память приходит только Томоюки Ямасита.
     

    Images:

    Кессельринг и японская делегация.jpg
    1 person likes this.
  14. axis88

    axis88 Борец со злом

    обычная наружность, глаза малость роскосые, но ничего восточного не вижу. Восточника просто не допустили бы переводить такое

    фотография японца в немецкой форме помоему уникальна. Известно только фото "тигра"
     
  15. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,599
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    переводчик походу немец.... а вот японец походу в японской униформе (?);)
     
    1 person likes this.
  16. axis88

    axis88 Борец со злом

    конечно, я говорил про фото малайского тигра
     
  17. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Восточник - это русский и прочий. В данном случае, думаю, автор имел ввиду "азиатскую наружность" под словосочетанием "восточная наружность". На мой взгляд, всё-таки сильно раскос парень для европейца. Может, полукровка-японец?
     
  18. von Goltz

    von Goltz Moderator

    Messages:
    36,599
    Location:
    Festungskommandantur Libau
    Врядли.... фото с шумом и лёгкой мутностью...Шум даёт эффект восточности....присмотрись к фото... также на японца и на переводчика....лица не врут....
    Притом не факт что это переводчик...

    Кстати Tomoyuki Yamashita и Браухич....
    http://www.t3licensing.com/video/clip/750105_003.do
     
    1 person likes this.
  19. Jakovkin Eugen

    Jakovkin Eugen Stabsgefreiter

    Messages:
    183
    Да скорей всего это он, но здесь в японской форме хотя есть одно фото где надеты погоны -странная форма получается тогда для японцев -не ВМФ всё таки.
     

    Images:

    yamashita.jpg
  20. Blix

    Blix Leutnant

    Messages:
    4,942
    Location:
    Eastern Europe
    Так разговор не про "малайского тигра". Разговор про переводчика в немецкой форме, что сзади Кессельлринга стоит.
     
  21. Jakovkin Eugen

    Jakovkin Eugen Stabsgefreiter

    Messages:
    183
    По мне дак немец и никакой это не японец ;)
     
  22. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    это где-то опубликовано?
     
  23. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    однозначная самодеятельность
     
  24. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    скорее всего так. это лицо еще где-то встречается в сочетании с японской делегацией в Галле, причем с таким званием (среди прочего офицерства) присутствовать там мог только переводчик.

    купил недавно копию переписки немца, который жил в Шанхае и в 1943 году подался в Германию (вслед за многими другими знакомыми. вполне можно предположить, что с востока в Германию потянулись и полукровки. тем более что в 1942-1943 годах специалисты с восточными языками были нарасхват.

    всем таким "возвращенцам" давали знак Blokadebrecher, чем они чрезвычайно гордились (выделялись на общем фоне молодняка в учебно-запасных частях и выглядели почти как фронтовики). парня обучили радиоделу и определили в Майссен, в учебный батальон радиоразведки.

    да, немецкие граждане за рубежом стояли на учете в отдельном комиссариате в Берлине
     
  25. Andrew 42

    Andrew 42 Stabsgefreiter

    Messages:
    2,015
    Location:
    Hamburg
    спасибо, но меня тут интересует вторая строчка
    я вижу тут: резерв переводчиков при командовании 6 армией группы армий "центр"