Дедушка нашёл в огороде, меж грабелек застрял, язык как будь-то немецкий или голландский (?), помогите определить происхождение, стоимость. Диаметр 4,3 см, металл - медь, покрытая серебром! Заранее спасибо! Да, ещё, на гурте есть надпись: Wenn die maus die katze frisst dann wird ein jud ein wahrer christ. Похоже на какую-то поговорку. Заранее всем спасибо!
"Тупой перевод" с немецкого при помощи www.translate.ru : "Если мышь кошку пожирает тогда будет jud правдивее christ" ) Скорее смысл будет таков - Если мышь ест кошку, то тогда Иуда правдивее Христа. Какая-то поговорка. ) Религиозный медальон, похоже.
Скорее "Только, когда мышь съест кошку, еврей станет праведнее христианина", что-то такое! Может и ошибаюсь.
Если так, то скорее не еврей, а иудей: "Только когда мышь съест кошку, ИУДЕЙ станет праведнее христианина". Похоже на богословский спор. ))) С другой стороны, зачем медальону придавать такой расистский смысл? Чтобы оправдать геноцид евреев в период ВОВ? Попробуй перевести и остальное. )
Может и так!!! Интересно, где применялся? Жетон, монета, медальон? Дедушка предполагал, что перед казнью (судя по изображению на аверсе?) клали в карман. Вот полный текст. Верхнее слово трудно разобрать, скорее всего Septen (c нем. "перегородки") или Selten (с нем. "редко") или Seiten (c нем. мн. ч "страницы"). wird ihn iud ein christ. Er hab denn was degangen, auchthuters meist umbs geldt dass er nicht hangen darff, denn wanners anders steiehl, so strafftmann ihn zu scharff Вроде ничего не пропустил!
Дословный перевод, словарь+Translater Septen (c нем. "перегородки") или Selten (с нем. "редко") или Seiten (c нем. мн. ч "страницы"). является его иудеем христианский. Он сделал потому что degangen, auchthuters основном umbs geldt что он не повесить darff, действительно, при в противном случае steiehl, so подтягивает человек его шарф
а вы спросите у камерадов в теме "Кто копает в Восточной Пруссии?" http://reibert.info/forum/showthread.php?t=4191 или в теме "Германия" http://reibert.info/forum/showthread.php?t=11510 , кто-то может и язык знает, кто-то может с таким медальоном и сталкивался.
А с помощью жерновов топили скотокрадов и воров в древности. А священник отпускает грехи.. так сказать провожает в последний путь...
Дал хорошему переводчику с романских языков. Вердикт - немецкий язык. Но то ли старонемецкий, то ли церковный. Некоторые слова требуют уточнения в родных немецких словарях. Что будет сделано позднее. Всё же по переводу скорее фигурирует не иудей, а еврей. Весь текст носит антиеврейскую направленность. Предварительный перевод: Гурт - "Когда мышь съест кошку, тогда еврей станет настоящим Христом". Аверс (с русунком потопляемого) - "Тогда пусть лучше о нём возводят напраслину". Реверс - "Маловероятно, чтобы какой-либо еврей стал Христом. Для этого нужно, чтобы он сделал что-то хорошее и не за деньги. Иногда ему лучше вообще ничего не начинать потому, что за что-то очень плохое его могут строго наказать." Не разделяю мнение дедушки, что подобный медальон вкладывали наказуемому перед смертью. Это было бы не рачительно со стороны немцев, будь они времён инквизиции или окупантами второй мировой. Склоняюсь к мнению, что это медальон-индульгенция для карателей или СС по второму времени. С более старого времени навряд ли был бы такой сохран.
maxbout, Спасибо, большое за столь обширный ответ! Интересно, официально где-то засвечивается данный медальон? Кстати, как чеканится текст на гурте, и с какого времени известна эта технология, может что и поможет, хотя? Да, и район находки, северная часть Республики Молдова, тоже как-то странно! Ещё раз, БОЛЬШОЕ спасибо, медальон найден давно, а инфы никакой не было, но что-то стало проясняться!
Твоя медаль где то в середине. http://www.historama.com/online-his...onumia/anti-semitic_medals_jetons_tokens.html Germany: anti-Semitic "Useless Baptism" medal ("taufmedaille"), ND, circa. 1700; struck in bronze (silvered); by Christian Wermuth (Germany); size: 43.25mm, weight: 36.5g. http://www.historama.com/online-history-shop/israeli_zionist_judaic_exonumia/0130305 b.jpg На русском http://translate.google.com/transla...itic_medals_jetons_tokens.html&langpair=en|ru
Nikodim, спасибо за помощь, большое! Всё равно, это лучше, чем ничего, вот только, кто-то гвоздиком постарался!