Доброго дня, на першій бірці вказано: кузов виготовлений фірмою Горніх Меране, Саксонія номер 11515 рік випуску 1943 Фірма до 1946 року спеціалізувалася на випуску кузовів для автомобілей марок DKW, Horch i Audi. Друга бірка - схема розташування зливних кранів радіатора, блоку циліндрів і картера з вказівками щодо експлуатації. Не знаю, чи потрібно перекладати все і повністю...
Дякую. По другій Ви все понятно об'яснили.Я так і здогадувався, що це інструкція схеми зливних кранів. Перекладати не потрібно.
Щоб не плодити теми, підкажіть ще по такому ножику ?Думаю що щось із кінного інвентарю, бо був разом із кінними чухачками.
Если что-то похоже на утку,ходот как утка,и крякает как утка-то это утка.Если ножем комплектовалась сумка санитара,и он похож на нож санитара то это и есть нож санитара.И не надо умничать.
Якщо в переліку укладки санітарної сумки вказано "ніж садовий", то це ніж садовий, а не качка з ножем санітара.
Это нож садовый. Изначально. То что им могли пользоваться санитары РККА по бедности от этого ножом санитара он не станет. Уже 100 раз эту тему обсасывали на форуме и все равно найдётся кто-то кто не воспринимает никаких аргументов. Есть хоть один документ тех времен где есть такое название предмета "нож санитара" ? Кстати, там в перечне есть булавки безопасные. Так это просто булавки или специальные булавки санитара РККА ?
За посиланням їх багато, тут можна спорити довго (і половину садових ножів записати в копитні) https://violity.com/ua/109584138-nozh-kopytnyj-leo?user-region=1
Добрий вечір. Підкажіть по перекладу цієї бірки? А то в мене якийсь перекладач неправильний(бик, хенкес кухня).