http://war2.name/osvencim-gess2/ От третьего лица,но интересно..Особенно вот это Очень часто евреи, особенно с Запада, зная что их ждет, сообщали места жительства спрятавшихся соплеменников. Гесс отмечал в своих записках: Как-то раз одна женщина, обращаясь к унтерфюреру(так в тексте), прокричала из газовой камеры еще один адрес еврейской семьи. Один прилично одетый, корректно державшийся мужчина во время раздевания дал мне записку, на которой были перечислены адреса голландских семей, прятавших у себя евреев. Что заставляло этих евреев вести себя так, я не понимаю. Сущность? Мне ...ево так пусть и Арбам сгорит в печи! Мотивы всего этого не ясны, как и мотивы зондеркоманды, которые в большинстве своем знали, что по окончании акции их постигнет та же участь, что и тысяч их соплеменников, в уничтожении которых они оказывали активное содействие.
Хе... Вот порадовали...Это уж никак не еврейская проблема. Стукачество славян не переплюнуть никому. Был один товарищ - ЕЖЕДНЕВНО (!) приносил адреса, по которым нужно "вести работу". Сгорел на краже. Фамилия - Иванов.
бред, особенно про то как заботливо что то кричат из неких газовых камеръ. а сдавали все и вся, это не новость. Нет у меня глаза, так пусть же у соседа не будет двух...
Барев дзес!Приехали. Если "включить" официальную хронологию лохокоста,первые "газовые камеры" появились в сентябре 1941. Рудольф Гесс попал в плен в Шотландиии 10 мая 1941 года... Как же он мог находиться или беседовать с членами СС действующих "газавых камер"??? Одно из двух:или Гесс обладал даром телепортации,либо мы будем верить жидам(последнее-занятие крайне не благодарное ).
Это русское написание имени Нoss,комендант Аусшвитца... Ошибки русского написания.. Имя звучит как Хёсс. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гёсс_Рудольф Однофамилец.. Если б Вы это знали,тогда не писали тут глупости..
Не знаю,что толкало евреев на такие поступки,наверное,специфический эгоизм-как так,меня уничтожат,а ты будешь жить?А может надеялись,что их после этого пощадят,накормят и отпустят.Еще и денег дадут за информацию.Нормальному человеку такая дикость,даже на пороге смерти, в голову не придет. Про членов зондеркоманд могу сказать одно-руководствовались известным принципом: Умри ты сегодня ,а я -завтра.Что еще любопытно:как вспоминал Гесс,несмотря на то,что зондеркомандовцы знали о том,что их ожидает,количество "добровольцев" для работы в команде всегда было в избытке.Достаточно посмотреть фильм"Серая зона",только рекомендую при просмотре "отфильтровать" попытки сторонников холокоста "сделать героев Сопротивления" из членов зондеркоманды Биркенау и их капо Каминского. Извиняюсь за небольшой офф-топ.
Зачем в названии писать не правильно тогда? Хёсс он и в Африке Хёсс, а не Гесс - это простые правила транслита.
Это совершенно разные люди.Rudolf Heß и Rudolf Franz Ferdinand Höß. Ханс совершенно справедливо указал на распространенный неправильный русскоязычный вариант написания фамилии.
Это для тех кто не понял с 1000 раза? ... Я полагаю, что народ просто не переходил по ссылке и всё. Нужно просто правильно писать, чтобы всем было всё понятно. Фамилия Hoeß(Höß) по правилам транслита Хёсс, а не Гесс.
именно, для транслитерации немецких имён собственных, гидронимов, географических и пр. названий используется это весьма устаревшее правило. И переводы лепятся не от балды, а согласно определённым правилам... и согласно этому правилу транслитерации, этот товарищ будет Гёссом, а поскольку букву Ё многие игнорируют, то Гессом. Вот и все дела вспоминаем имена Герман, Генрих, Гейнц, Ганс и пр Фамилии Гитлер, Гиммлер, Гейне и пр города Гамбург, Галле, Ганновер и пр все они вообще то начинаются на букву "Х" в немецком языке... соответственно латиницей это "Н" не учите меня переводить
Hoenicke Herbert Hoenmanns Heinz Hoensbröck Wolfgang von Hoermann Heinz Hoes Adolf Hoesmann Franz Hoett Karl Höfemeier Heinrich Höfer Karl Hossmann Karl Этих замечательных людей тоже наде называть через Г?
имена собственные не имеют отношения к слову хайль, не правда ли а вот Гитлер имеет. по списочку имён - некоторые варианты сложились исторически, некоторые нет. Существует определённое устоявшееся правило,которое я сам нахожу дэбильным. в списке кстати все имена будут через Г в русском языке. Герберт, Гейнц, Генрих. По новым правилам как будто можно писать приближено к произношению языка-оригинала, но используется редко, и почти никогда не используется с устоявшимися именами, фамилиями, названиями и пр. Иначе будет дурдом, когда одно и тоже будут переводить по разному. Например я видел новый перевод книги про Тилля Уленшпигеля как Тилль Ойленшпигель - это правильнее звучит по немецки, но в русском языке есть устоявшийся перевод Уленшпигель Как и произношение немецких буквосочетаний ei, eu, äu после согласных как ей, а в начале слова и после гласных как эй. Кейтель ведь на самом деле Кайтель, Эйзенштейн это Айзенштайн, Гейдрих это Хайдрихь давайте не будем углубляться здесь в лингвистику и пр. А Hugo действительно исторически переводится как Гуго - посмотрите сколько исторических персонажей идёт как Гуго. Но можно и Хуго. Такие дела... дурдом
Херманн Гёринг, Хайнрих Химмлер, Йозеф Гёббельс, Сисси Пупп, Сисси Дючке, Карл Пиштяк, Луизе Ярушка, Хильде Карасек, Отто Зайчек, Рози Гирометер... P.S. http://reibert.info/forum/showpost.php?p=1490540&postcount=137 http://reibert.info/forum/showpost.php?p=1494677&postcount=139
Кстати, если уж здесь споры пошли о буквах, то как правильно фамилия Курта Мейера пишется? Meyer или Meier? З.Ы. После 1945 года переводы с немецкого вроде правильнее пошли, без "Г".
Старая школа, примерно до середины ХХ в. - требовала именно так. Гейнц, Гёссман, Гёфер... Гаусгофер Сейчас, слава богу всё устаканилось... Kurt Adolf Wilhelm Meyer