Водяться Але німецьких поселень дійсно було багатенько, заселяли степ ким тільки могли. Зараз назви змінені, а села можна взнати по архітектурі. Ну про швайку то просто жарт.
Мені дуже цікаво і смішно як Українською звучить популярна сьогодні у нашому суспільстві "гражданская жєна" ... ?! ...
Антонім до "дика" має бути "цивілізована" ... а до "цивільна" антонім буде "військова" типу ППЖ ... ...
ЦИВІЛЬНА - це законна дружина із печаткою у паспорті про укладення цивільного (не церковного) шлюбу ... А "гражданская жєна" у сьогоднішньому розумінні - це самичка людської породи, що проживає із самцем людської породи взагалі без жодного укладення шлюбу ... ні у РАГСі, ні у церкві чи костелі ... Такі собі вільні сімейно-статеві стосунки, що не оформлені ані церквою, ані державою. Типу повія але трохи більше ніж на добу ... ...
"Громадянська" від слова "громада" ? У нас є такий вислів ... "громадська ступа" - це жінка доступна цілій громаді ... ...
Ні, громадянська та громадська то дещо інши слова. Но бувають "громадськи жінки" десь так на півтори центнери.
Ну то чому тоді "громадянська" ще й "жінка" ? Громадянська - це ніби від чого беремо ?! Ще з часів козаків жінкою або дружиною називали лише ту із ким були одружені офіційно а тих кого "пштрикали" без шлюбу, що козаки, що наші карпатські опришки іменували - "любками" ... ляхи "кур...и" а "брати"-байструки наші - "бл..ями" ... ...
Приніс один товариш мені сьогодні такий словник. Погортав та почитав трохи, тай думаю: і де тут про Леніна і Сталіна? Чи хто там придумав Україну та українську мову, щоб відрізнятися від росіянців?
Українська азбука яка була така і є..от що значить досконалість...не те що кацапська долеворуційна і сучасна...
Словник виданий 1907 року. Звертаю увагу, що всі слова та речення прописані майже сучасною літературною мовою, а по російськи написано з літерами: і, ер та ять
То відумали совьети! Брати шлюб у церкви було неможна, бо бога нет! А без шлюбу навіть камсамолки не усі хотіли. От і придумали, на той час вже слово "товарисщ" було не модним, в обіг прийшло слово "громадянин" та "громадянка"! А який меж ними може були шлюб окрім громадянського?
Так то воно так, Друже, ось тільки ми говоримо з Вами про різні речі ... я про "тверде" а Ви про "горяче". Комсомолкі відмовилися від церковного шлюбу і реєстрували тільки державний (шлюб у РАГСі із паспортами, печатками, свідками і т.д), саме такий шлюб називається "цивільним" а відповідно і дружина (жінка) у такому шлюбі іменується як ЦИВІЛЬНА/ГРОМАДЯНСЬКА ДРУЖИНА. Я ж запитую як правильно іменувати Українською самичку, котра припустіму проживає із вами, займається з вами сексом, та забирає у вас з кишені гроші, не будучи ні у церковному шлюбі із вами, ані у цивільному ... ? При комуняках це мало офіційну назву - "сожітієльніца", цей термін був і є фактично синонімом до "хвойди", тому сьогодні його, принаймі по телеку, замінили на таку побрехеньку як "цивільна дружина" ... ну щоб гамно не називати гамном а прикрасити термін і назвати наприклад "какашкою" ... , бо "цивільна дружина" і "сожітієльніца", то цілком різні речі. У моїх теренах і зараз це називають традиційно ... а саме : "Жінка живе з Й.Б.РОМ ..." а "Чоловік живе з К.Р.ОЮ" ... "сожітієльніца" у нас колись не прижилося а нововведення "цивільна жінка" - сьогодні не вживається, натомість можуть казати "сидить з якоюсь" або "сидить з якимось" ... ...
Не видумуйте велосипед, штопор то й штопор. До речі фраза: літак ввійшов в коркотяг, ввиглядатиме трохи дивно
Є інший варіант, на мові: літак ввійшов у особливу форму звалювання, викликану автообертанням навколо вертикальної осі зі зниженням. Зато до пляшки не приліпиш!