Гарно На Закарпатті використовують слово - "онаджати" в тому ж сенсі. Прионаджав велосипеда, заонаджав вечерю і тд Поняття немаю від чого походить, та і не задумувався про це, до цього моменту
помиляєтесь...і шолом і юшка вживаються в центральній Україні ...на Поліссі (Київщина) юшка вживається і як цілісний продукт (грибна юшка на поліссі), так і як сама рідина злита з зупи, борщу (тернопільщина) ПС мати з Тернопільщини, батько з Полісся тож одне і те ж слово має трохи різне значення в там і там ...тож не сперечайтесь! і те і те вірне глиняні блоки з глини і соломи (сировицю) клали на глині...
Я розумію що і так і так вживається, але на самі гриби ніхто не скаже що то юшка. На юшку без грибів скажуть. У нас на півдні використовується назва або грибна юшка , або суп.
[QUOTE="Cladotrix, post: 14355443, member: 119263] одна біліша розмовляла російською з акцентом відчутним, а та що смуглявка чистою українськоюДе вона її вивчила то хз.. І діло було в Одесі[/QUOTE] я вже розповідав що в травні цього року відпочивав в Шарм ел Шейху і там адміністратор Мідо настільки добре розмовляв українською , що я не витерпів і пішов запитав де він так гарно вивчив українську? Мідо з гордістю відповів : я закінчив Університет Івана Франка у Львові!...навіть львівський акцент у нього був!...а ще він мені написав без помилок куплет нашого гімну!
я вже розповідав що в травні цього року відпочивав в Шарм ел Шейху і там адміністратор Мідо настільки добре розмовляв українською , що я не витерпів і пішов запитав де він так гарно вивчив українську? Мідо з гордістю відповів : я закінчив Університет Івана Франка у Львові!...навіть львівський акцент у нього був!...а ще він мені написав без помилок куплет нашого гімну![/QUOTE] З Львовом більш менш зрозуміло )). Мене здивувало що в Одесі, чиста українська вимова від студентки з Індії. Хоча можливо перевелась з Західної України з якогось учбового закладу.
і де ви ото були в 2007 році???? польською володію досить непогано а от про "рухайся" не знав - вивчав то мову від бабів/дідів своїх товаришив, переселенців...я до чого: пішли з кузеном порепероваць (поремонтувати) його машину...зачипили підвіску...я давай смикати шарові, наконечники рульових тяг - кажу тут рухається, там рухається...памятаю кузен так якось глянув незрозуміло на мене...потім до нас прийшла моя дочка...я попросив принести води...вона щось замешкалась і я сказав їй рухайся швидше...коли мала відійшла кузен мені і видав про "рухайся"..посміялись тоді. а потім жінка кузена декілька разів "курча бляде" да "курча бляде"...ну моя жінка (вона не розуміла польської) і питає мене: чого це вона блядь да блядь ...ну я і пояснив їй що таке бляде а заодно і дружині кузена.
Виправте кузена на двоюрідного чи троюрідного брата бо зараз Роман Вам розповість шо то пішло від москалів бо вони в французів чи в кого там запозичили, а потім вже до нас пішло
До вас пішов "шурін" ... А у нас залишився "швагер" ... До вас пішло "гулять свадьбу" ... А у нас залишилося "справляти весілля" ... До вас пішло запозичене "празнік пасхі" ... А у нас залишилося "свято Великодень" ... У нас "Св.Миколай" ... До вас пішов "Дід Мороз" ... Що із них "французьке" а що "москаляче", самі судіть ... ...
По перше швагер це не двоюрідний брат, по друге це таке українське слово , як я Мойша. Німецьке походження, як і в твої зупи. Наче як нема в нас свого слова щоб позначити двоюрідного брата. Свояк підходе замість швагра.
"По перше швагер це не двоюрідний брат" 100% що ні ... "швагро" - це у вас "шурін" ... до чого тут першостриєчний брат /так кажуть Галичани/? "по друге це таке українське слово , як я Мойша." Ну якщо "шурін" Українське - то ти гєйша ! "Німецьке походження, як і в твої зупи." У нас старі люди так і кажуть ... "краще миска німецької зупи ніж путня москалячого супу" ... (миска - це глибока тарілка для зупи, путня - це відро) "Свояк підходе замість швагра." Думаю - це найкращий варіант ! ...
СВОЯК звучить найідеальніше ... окрім випадку коли той швагро із мокшів ... , свояком його назвати язик не повернеться ... ...
І відки ти все знаєш, як у нас? Розумний, аж страшно! (С) Я тобі відкрию таємницю страшну, у нас можуть використовувати всі три варіанти, бо фактично населення півдня з "понаїхавших" , як ти любиш казати. Понаїхавших з різних частин України ще при царях, є і з "союзних республік" вже пізніше. Гельма, і зупа у нас не поширене, от це вже чого нема, того нема
Не "гелЬма" а "гелма", принаймі у нас саме так кажуть. А з приводу "понаїхавших" ... так біда у нас із ними за останні роки, біда тай годі ... !!! Ти із ним здороваєшся від чистого серцяі кажеш "Слава Ісу!", чи "Христос Воскрес !" або "Христос ся рождає !" (залежить від ситуації) а воно тобі у відповідь ... "ЗДРАСТІЄ !" На самий Великдень бере лопату з відром тай картоплю садить, зате ж на 8 березня не працює бо "празнік" ... Так і живемо ! ...
У нас такого не практикували ... раніше були праски (залізка) на вугілля а ще то дого то прасували РУБЛЕМ. https://uk.wikipedia.org/wiki/Рубель ...
В нас рублем били по кішенях робітників за погану роботу. А от жинкі п'яненькіх чоловіків били рубелем.
Ну не всі люди християни, тому вважаю що Слава Ісу як вітання не доречне. Тепер про "картоплю"... Є в мене родич який постійно зве щось йому допомогти, а так як не він один, тітка лежача, і ще літні родичі, то в мене тупо нема часу щось робити в себе. Так от цей родич задовбує, в неділю дивись нічого не роби, а після буденного понеділка друга пречиста, потім ще якась х-ня , третя десята і тд. То я йому курва висказався вже не витримав щодо цього, в будні дні зве допомагати а мені коли в себе працювати? Його заціпило, вже декілька днів не зачіпає. Моя бабця казала: робота не гріх, гріх вбити чи вкрасти, я з цим згодний. Та й в селі не реально дотримуватись заборони на працю