Спробую. ) Куріння чи паління? Палити тютюн, цигарку, сільраду ). Курити - для курців, для тих хто палить, я не курящий - я не палю, але є слово винокурня. Пихкати люльку. Висновок: завжди можливо замінити слово курити на палити. Якщо мова не про тютюн, а вино та горілку(виробництво), то їх курять, або гонять. Пахощі(благовония) теж курять. Століття чи сторіччя? Здається обидва варіанта вірні. У XV сторіччі. Жив у V–IV століттях до н. е. Я рахую чи я вважаю? Рахують гроші і.т.д. Я вважаю, це особиста думка. Це якщо коротенько. ) Майбутній філолог!
Куріти - це ще здіймати куряву (пилюку). Я так ментокурсантів задовбував. Приколупалися що мої знайомі "курять" (ті цигарки палили). Показують затягану вирізку з газети - а там шедеври "на протязі", "куріння біля зупинки". Кажу що там набір українських слів, які не укладаються у смислову фразу, взагалі то - українською? Й ми спокійно стояли не здіймаючи куряву, то про яке куріння взагалі мова? І що саме ми робили: курили чи куріли? На останньому їх й заціпило...
"Я не бачу нічого поганого в тому, що людина використовує слова "конфета", "жилетка", "кавалерія" і т.д. Мова - це живий організм і він розвивається, це нормально коли деякі слова пропадають і приходять інші." Угу ... і у результаті ми маємо не нашу україномовну Українську Поліцію Європейського зразка а москалобекаюче бидло, що налітає як КАВАЛІЄРІЯ, у жовтій ЖІЛІЄТКІЄ та свавільно шукає собі КОНФІЄТКУ у бардачку твоєї автівки ... Див. з 1 хв. 50 с. Не знаю кому як, а у мене москаломовні копи викликають відчуття що це СЕПАРАТИСТИ та якісь москалоязикі ОКУПАНТИ ... бо тільки тризуби на їхніх кокардах нам нагадують що саме Україна ще платить зарплату цим мовним бусурманам опричникам ... "Мова - це живий організм і він розвивається, це нормально коли деякі слова пропадають і приходять інші." Спочатку у Криму і Донбасі замінили саме СЛОВА ... а пізніше ПАСПОРТИ і ГРОМАДЯНСТВО ... але якщо Ви вважаєте що це нормально коли "ОДНІ ПРОПАДАЮТЬ" а "ІНШІ ПРИХОДЯТЬ", то чого тоді обурюєтеся коли ВАС викидають і ЗАЙМАЮТЬ ваше місце ???!!! Як кажуть на москальщині ... "за шо боролісь на то і напоролісь" ?! "Але мені вона і її секта, ще в університеті набридли" Секта ... ?! Так ... Ви маєте рацію ... Україномовні Українці в Україні вже давно у порівняні із моворосами - це СЕКТА ... ...
А коли "дихати" не цигаркою чи люлькою /Галичани кажуть "файка"/, а новомодним поцівським гаджетом на батарейках де замість диму іде якась пара як із каналізаційного люку, то це буде "курити", "палити" чи як ... ?! Мій сусід пісюн 15-тирічний каже що він саме "паРить" тим агрегатом ... ...
До чого тут російськомовні бидло копи в розмові про слова іншомовного походження в мові? Я можу накидати відео з бидлом яке розмовляє українською. А для чого перекривлювати слова, які Вам не подобаються? Що це має показати? Ви, скидали сюди відео каналу "Твоя Підпільна Гуманітарка" - тобто для Вас це є джерело фактів. Так подивіться інші відео, там є і про ті слова які Ви вважаєте "русизмами". А те, що слова виходять з використання - це світова тенденція. Ви почитайте щоденники 18-19 ст, та навіть 20ст і знайдете багато слів, значення яких вам невідоме. І не знайдете там слів - телевізор, супутник, радар і ще багато різних. Стосовно секти - (бо зараз скажуть, що я мацкаль і на святу Хранительку мови Фаріон наговорюю) Викладачі мов які мені траплялись в НУЛП любили займатись дуростями, і пропонували за оцінки придумовувати українські версії слів. Таких як "комп'ютер", "модем", "монітор" і тд. Якщо, Ви, вважаєте, що це правильна ініціатива, то тут нема про що говорити. Друга проблема, дуже любили познущатись над людьми стосовно імені, походження чи якихось слів, які людина вимовляла не правильно. Наприклад, хлопець з гірського села який розхвилювався і сказав самість "так" - "ай" Дівчину з Ялти, яка дуже багато зусиль приклала, щоб говорити правильно, але її видали кілька слів. Мені взагалі сказали, йой та ти ще нормально розмовляєш, не скажеш, що з Закарпуття . При чому саме "Закарпуття", враження, що в Галичан - це прийнято перекручувати і глузувати зі слів От тому я назвав це сектою, бо вважаю, що педагог немає права себе так поводити. Можна виправити і сказати як правильно і чому, а не висміювати. Стосовно Фаріон. Це вона в дитячому садочку, пояснювала дітям походження імен. І сказала дівчинці, що її ім'я "Ліза" - походить від слова "лизати". Нормально? Це можна на відео подивитись. До речі Свобода (куда входила Фаріон), вирізала цей шматок діалогу і в себе на каналі є лише моменти де вона обсирає дітей яких називають Вася, Коля, Міша і тд. Це нагадує ситуацію в Закарпатті, коли прийшли комунішти, то вони змінювали імена людей на "правильні". Так наприклад ім'я Еміл - записували як Омелян. От і комунішта Фаріон методи партії використовує, і говорить як правильно треба людині називатись Воу, воу, а слово "кокарда" часом не прийшло до нас з москальської?
"До чого тут російськомовні бидло копи" Може я чогось не розумію але український поліцай на службі має спілкуватися ДЕРЖАВНОЮ МОВОЮ ... чи як ?! Він же ж Український поліцай і представник Української Держави !!! Бидло він чи не бидло - це інша пара чобіт ... звертаючись до Громадян України бусурманською мовою вони тим самим або підтверджують свою НЕДОЛУГІСТЬ або УПЕРЕДЖЕННЯ ... принаймі я це так бачу !!! "Я можу накидати відео з бидлом яке розмовляє українською." Ну україномовний коп - це НОРМА і так має бути згідно ЗАКОНУ, правда стосовно використання державної мови ... а щодо бидлотської поведінки, то тут з Вами погоджуся ... "Таких як "комп'ютер", "модем", "монітор" і тд. Якщо, Ви, вважаєте, що це правильна ініціатива, то тут нема про що говорити." Поляки у себе практично усі англійські слова переробляють на польські ... "півка ножна" - футбол; "брамка" - гол; "кошикувка" - баскетбол; і т.д. Ви вважаєте що ляхи дурніші від Вас особисто чи від Українців на загал ?! ...
А ще ... коли у якійсь сварці поляк поляку скаже "ти хаме!", то поляку стає соромно що його сприймають за хама... коли ж скажеш у нас "да ты хам, мужик", то той "мужік" цим "гордітся" бо тут у нас завдяки ЗАПОЗИЧЕНИМ словам, а разом із ними і уявленням, слово ХАМ - це синонім КРУТИЙ !!! ...
Вважаю, що державною мовою повинен спілкуватись кожен, хто надає послуги, є представником влади і тд. Не може бути альтернативном Поляки свій аналог слова "футбол" коли почали використовувати? Вони його використовували з початку, а не користувались років 30, а потім вирішили замінити на локально правильну версію "нога-м'яч". І взагалі, це слово на багатьох мовах має переклад. І далеко не всі слова поляки перекладають, а ще можна подивитись на кількість слів які запозичені в них з тої ж німецької. Могли ще приклад фінської чи мадярської привести . Правда мадярам такий консерватизм скоріше боком вилазить. До речі, ті слова які я подав як приклад, навіть поляки не переклали) А ще польська молодь активно вчить англійську мову, сидить в соц.мережах і їздить на працю за кордон. І будьте впевненими, що нові слова іншомовного походження в польську мову залітають не гірше ніж в українську.
Нерозуміння значення слова свідчить про інтелектуальний аскетизм людини, або про те що вона належить до якоїсь спільноти, де особливість характеру - Хам є позитивною. Це проблеми освіти і виховання. Не дуже зрозумів до чого це тут...
Гвинтокрил — це комбінація гелікоптера та літака: він має крило, обрамлення крил, несучі гвинти, як у гелікоптера, і тягові гвинти, як у літака. Ґвинтокрил, як і гелікоптер, може виконувати вертикальний зліт та посадку, а наявність крил та двигунів з тяговими ґвинтами дозволяє йому розвивати доволі велику швидкість горизонтального польоту (понад 500 км/год). Два суттєво різних режими польоту призводять до багатьох компромісів в технічних рішеннях і, як наслідок, до низької ефективності цього літального апарата[джерело?]. https://uk.wikipedia.org/wiki/Гвинтокрил
"А ще польська молодь активно вчить англійську мову, сидить в соц.мережах і їздить на працю за кордон. І будьте впевненими, що нові слова іншомовного походження в польську мову залітають не гірше ніж в українську." Так то воно так, Друже ... але ж англійська то не москаляча, різниця між впливом москалячої та англійської мов на Українську - це так як і вплив США і рашки на Україну, її політику та незалежність !!! Що до поляків, то принаймі попри все, їхні ні поліцаї, ні митники, ні прикордонники - НЕ ОМОСКАЛЕНІ ... їм і в голову не приходить використовувати на службі москалячий язік чи англійську мову ... чому ж в Україні поліцаї ЯНИЧАРИ ?! ...
Історична тема: Ім. Т.Г. Шевченка. Історія без міфів. Слюсарка: Дядько Максим. Зброя, полювання, рибальство: Ібіс. (заставка якась дурацка, але контент україномовний) НАС. Хлопці з лісу. Наука: Цікава наука. Альфа центавра Україна. Кафедра ММЗІ. Огляди. Огляд UA. Мікропроцесори. STM32 Без Страху. Ну і на сторінках цих каналів можна подивится на кого вони підписані. Це також як привило україномовні канали.
Я раніше думав шо поляки зі своїм пуризмом взагалі перегнули палку, бо футбол у них piłka nożna, автомобіль - samochód, танк (військова техніка) - czołg, гармата - działo, мобільний телефон - telefon komórkowy і т. д. Хоча щоб з впевненістю сказати потрібно зробити розгорнутіше дослідження, можливо зараз вони дозволяють собі відступати від традицій.
на Тернопільщині але рідко і в розумінні відро для доїння...більше вживається путня крутять корбою в криніці...а ще корба - ручний стартер...корба - ручка якою крутять січкарню...Тернопільщина Тернопільщина цікаво чим? лампічити - щось робити, ремонтувати.. прилампічив стопа до ровера - причіпив стопсигнал до велосипеда... на Тернопільщині кажуть -сировиця тельбух - живіт тельбухи - нутрощі (кишки)
Здається ми змішали все на купу. Я хотів кілька моментів прояснити Стосовно слів які вважають "русизмами" в нашій мові. Тут потрібно бути акуратними і не кричати русизм на будь-яке слово яке існує в нашій мові і в мацкалів. Бо є чимало слів які притаманні саме нашій мові, є купа слів іншомовного походження які потрапили до мацкальської саме через контакти з українцями. Яскравий приклад - "водка", польське слово яке дуже добре прижилось в ординців. А зараз воно вважається в нас русизмом. Хоча в 17-18 ст. це слово використовувалось в нашій мові разом зі словом "горілка" і це були два різни види напоїв. Та і багато різних речей які стосуються кухні, мистецтва. Достатньо почитати щоденники діячів того часу і які традиції були притаманні тодішній Гетьманщині і вже потім потрапили до московії. Я думаю що і за союзу схожі тенденції зберігались. Тому і кажу, що боротись з тим треба акуратно Стосовно сучасного впливу Крутити гайки джерелам російськомовного контенту і популяризовувати український. Є така крута наша гра "Острів" - будівництво українського села періоду Гетьманщини. Гра існує в українській і англійській локалізації, і має багато позитивних відгуків і популярна в цілому світі. Мацкалі періодично роблять істерику і пишуть типу "нє буду пакупать ету ігру пака нє будет па рускі, гте ета відєлі штоб українская ігра не переваділась на рускій". На що отримують відповідні коментарі А ще озвучка фільмів, ну хоч вбийте, але офіційна українська озвучка в рази краща за мацкальську. Наприклад фільм "Лашкаво прошимо". Це просто вогонь. Зі мною зараз працює більше 10 людей зі всєї України для яких мова в побуті - російська. Але всі спілкуються українською, по мацкальськи говорить тільки один чувак зі Львова до речі. Певно тих корінних переселенців. Тому треба робити все щоб людина цього прагнула, і не висміювати спроби і помилки, а допомагати і пояснювати Стосовно слів іншомовного походження, які прилітають до нас зараз (я не про мацкальську) - це закономірний процес і він існує у всіх країнах в умовах глобалізації. І завжди існував, і навіть англійська змінюється і спрощується, особливо це відчутно на розмовному рівні.
Теж Теж вживаємо, миколаївська обл. Щось типу жаргонізму - зліплювати до купи. В нас мокра глина з соломою - граса (якщо не помиляюсь), можуть вживати і до болота.